Zam Zatoru

"ผมแค่อยากแปลเนื้อเพลงภาษาอังกฤษให้เป็นภาษาไทย ส่วนหนึ่งก็เพื่อเพิ่มเติมความรู้ให้กับตัวเอง
ดังนั้นการแปลของผมจึงอาจไม่ถูกต้องและสมบูรณ์แบบนัก แต่ผมทำด้วยความตั้งใจจริง
ผมหวังเป็นอย่างยิ่งว่าทุกบทความของผมจะสร้างความสุขให้แก่ท่านที่ผ่านเข้ามา
ถ้าหากผิดพลาดประการใด ผมขออภัยมา ณ. ที่นี่ด้วย" - Zam Zatoru (18 กรกฎาคม 2559)

วันจันทร์ที่ 27 กรกฎาคม พ.ศ. 2563

Taylor Swift - The 1

Name : The 1
Artist : Taylor Swift
Album : Folklore
Writers : Taylor Swift and Aaron Dessner


I'm doing good, I'm on some new shit
ฉันดำเนินชีวิตไปได้ด้วยดี เริ่มต้นทำอะไรที่แตกต่างจากเดิม
Been saying "yes" instead of "no"
พักนี้ฉันเปิดโอกาสให้ตัวเองได้ลองเรียนรู้กับสิ่งที่เคยปฏิเสธไป
I thought I saw you at the bus stop, I didn't though
ฉันคิดว่ามองเห็นคุณอยู่ที่ป้ายรถเมล์ แต่ก็ไม่ได้ใส่ใจอะไรเท่าไหร่
I hit the ground running each night
ในแต่ละคืนที่ผ่านไปนั้นฉันยังคงซมซาน
I hit the Sunday matinée
ในวันหยุดฉันฆ่าเวลาด้วยการดูภาพยนตร์ตลอดวัน
You know the greatest films of all time were never made
รู้ไหมว่าภาพยนตร์ที่ยอดเยี่ยมที่สุดตลอดกาลยังไม่เคยถูกสร้างขึ้นมา

I guess you never know, never know
ฉันคิดว่าคุณคงไม่เคยรู้หรอก ไม่เคยรู้อะไรเลย
And if you wanted me, you really should've showed
เพราะถ้าหากคุณต้องการฉันจริง คุณก็คงจะมาปรากฏตัวแล้ว
And if you never bleed, you're never gonna grow
เพราะถ้าหากคุณไม่เคยเจ็บปวด คุณก็คงจะไม่มีทางเติบโตขึ้น
And it's alright now
แต่ตอนนี้มันก็ไม่เป็นไรแล้วล่ะ

But we were something, don't you think so?
เราเคยเป็นบางอย่างต่อกัน หรือคุณคิดว่าไม่ใช่แบบนั้น?
Roaring twenties, tossing pennies in the pool
มันเป็นช่วงเวลาอันเรืองรองที่สุดของเรา ถ้าโยนเหรียญเพนนีลงน้ำ
And if my wishes came true
แล้วคำอธิษฐานของฉันจะกลายเป็นจริงขึ้นมาได้
It would've been you
มันก็คงจะเป็นคุณนั่นแหละ
In my defense, I have none
ภายใต้เกาะป้องกันตัวเองของฉัน แท้จริงไม่มีอะไรเหลือ
For never leaving well enough alone
ฉันไม่เคยพอใจกับสิ่งที่เป็นอยู่ในตอนนี้เลย
But it would've been fun
แต่มันคงจะมีความสุขทีเดียว
If you would've been the one
ถ้าหากคุณจะเป็นคน ๆ นั้นของฉัน
(Ooh)

I have this dream you're doing cool shit
ฉันมีความฝันว่าได้เห็นคุณกำลังทำในสิ่งที่ยอดเยี่ยมอยู่
Having adventures on your own
ผจญภัยไปตามเส้นทางที่คุณเลือกเอาไว้แล้ว
You meet some woman on the internet and take her home
คุณได้พบกับผู้หญิงสักคนหนึ่งในโลกโซเชี่ยลแล้วพาเธอกลับมาที่บ้าน
We never painted by the numbers, baby
เราไม่เคยทำอะไรเป็นลำดับเหมือนกับการระบายสีไปตามตัวเลข
But we were making it count
แต่เราก็เคยเฝ้านับพัฒนาการของความสัมพันธ์ไปพร้อมกัน
You know the greatest loves of all time are over now
รู้ไหมว่าภาพยนตร์ที่ยอดเยี่ยมที่สุดตลอดกาลได้อวสานไปแล้ว

I guess you never know, never know
ฉันคิดว่าคุณคงไม่เคยรู้หรอก ไม่เคยรู้อะไรเลย
And it's another day waking up alone
มันก็เป็นแค่อีกวันหนึ่งที่ต้องตื่นมาเพียงลำพัง

But we were something, don't you think so?
เราเคยเป็นบางอย่างต่อกัน หรือคุณคิดว่าไม่ใช่แบบนั้น?
Roaring twenties, tossing pennies in the pool
มันเป็นช่วงเวลาอันเรืองรองที่สุดของเรา ถ้าโยนเหรียญเพนนีลงน้ำ
And if my wishes came true
แล้วคำอธิษฐานของฉันจะกลายเป็นจริงขึ้นมาได้
It would've been you
มันก็คงจะเป็นคุณนั่นแหละ
In my defense, I have none
ภายใต้เกาะป้องกันตัวเองของฉัน แท้จริงไม่มีอะไรเหลือ
For never leaving well enough alone
ฉันไม่เคยพอใจกับสิ่งที่เป็นอยู่ในตอนนี้เลย
But it would've been fun
แต่มันคงจะมีความสุขทีเดียว
If you would've been the one
ถ้าหากคุณจะเป็นคน ๆ นั้นของฉัน

I, I, I persist and resist the temptation to ask you
ฉันพยายามยับยั้งช่างใจต่อสิ่งที่ยั่วยุอยู่ภายในเพื่อเอ่ยปากถามคุณ
If one thing had been different
ถ้าหากมีอะไรบางอย่างเปลี่ยนแปลงไป
Would everything be different today?
มันจะทำให้ทุกสิ่งในวันนี้แตกต่างไปจากเดิมไหม?

We were something, don't you think so?
เราเคยเป็นบางอย่างต่อกัน หรือคุณคิดว่าไม่ใช่แบบนั้น?
Rosé flowing with your chosen family
ดอกกุหลาบที่คุณโยนไปเพื่อเลือกเจ้าสาวนั้น
And it would've been sweet
มันคงจะหอมหวานเหลือเกิน
If it could've been me
ถ้าหากมันจะมาอยู่ในมือของฉัน
In my defense, I have none
ภายใต้เกาะป้องกันตัวเองของฉัน แท้จริงไม่มีอะไรเหลือ
For digging up the grave another time
ฉันขุดหลุมฝังศพให้กับตัวเองอีกครั้งหนึ่ง
But it would've been fun
แต่มันคงจะมีความสุขทีเดียว
If you would've been the one
ถ้าหากคุณจะเป็นคน ๆ นั้นของฉัน
(Ooh)


คุยกันต่อหลังแปลเพลง:

เนื้อเพลงค่อนข้างเศร้าสะเทือนใจทีเดียวครับ ผมแปลให้มันมีความหมายที่อ่านแล้วเข้าใจได้ง่ายกว่าการแปลตรงตัวนะครับ แต่ก็พยายามไม่ให้ความหมายมันหลุดไปจากเนื้อภาษาอังกฤษสักเท่าไหร่ ดังนั้นอย่าเพิ่งนึกว่าผมแปลไม่ตรงตามคำภาษาอังกฤษร้อยเปอร์เซ็นต์นะครับ ขอบคุณครับ.

ไม่มีความคิดเห็น:

แสดงความคิดเห็น