Zam Zatoru

"ผมแค่อยากแปลเนื้อเพลงภาษาอังกฤษให้เป็นภาษาไทย ส่วนหนึ่งก็เพื่อเพิ่มเติมความรู้ให้กับตัวเอง
ดังนั้นการแปลของผมจึงอาจไม่ถูกต้องและสมบูรณ์แบบนัก แต่ผมทำด้วยความตั้งใจจริง
ผมหวังเป็นอย่างยิ่งว่าทุกบทความของผมจะสร้างความสุขให้แก่ท่านที่ผ่านเข้ามา
ถ้าหากผิดพลาดประการใด ผมขออภัยมา ณ. ที่นี่ด้วย" - Zam Zatoru (18 กรกฎาคม 2559)

วันอาทิตย์ที่ 19 เมษายน พ.ศ. 2563

Taylor Swift - Miss Americana & the Heartbreak Prince

Name : Miss Americana & the Heartbreak Prince
Artist : Taylor Swift
Album : Lover
Writers : Taylor Swift and Joel Little


You know I adore you
รู้ไหมว่าฉันชอบคุณมากทีเดียว
I'm crazier for you
ฉันเป็นบ้าเป็นหลังก็เพราะคุณ
Then I was at sixteen
จากนั้นเมื่อฉันมีอายุได้สิบหกปี
Lost in a film scene
ฉันหลงนึกว่ามีตัวเองใช้ชีวิตอยู่ในภาพยนตร์
Waving homecoming queens
ได้รับตำแหน่งเป็นราชินีคืนสู่เหย้า
Marching band playing
โดยมีวงโยธวาทิตบรรเลงเพลง
I'm lost in the lights
ฉันหลงไปกับแสงไฟอันเรืองรอง

American glory
ชีวิตชาวอเมริกันที่รุ่งโรจน์
Faded before me
เริ่มจางหายไปก่อนที่ฉันจะรู้ตัว
Now I'm feeling hopeless
ตอนนี้ฉันรู้สึกถึงความสิ้นหวังอับจนหนทาง
Ripped up my prom dress
ชุดราตรีคืนสู่เหย้าของฉันถูกฉีกขาด
Running through rose thorns
ฉันวิ่งผ่านเข้าไปในดินแดนที่มีหนามกุหลาบ
I saw the scoreboard
มองเห็นป้ายประกาศคะแนน
And ran for my life
ฉันกำลังวิ่งเพื่อชีวิตของตัวเอง

Ah, ah, ah
No cameras catch my pageant smile
ห้ามกล้องถ่ายรูปจับภาพรอยยิ้มอันแสนสวยของฉัน
I counted days, I counted miles
ฉันเฝ้านับวันเวลา ฉันเฝ้านับทุกย่างก้าวที่ผ่านไป
To see you there
เพื่อได้พบกับเธอตรงเส้นชัย
To see you there
เพื่อได้พบกับเธอตรงเส้นชัย
It's been a long time coming but
ซึ่งมันก็เป็นเวลาเนิ่นนานมาแล้ว

It's you and me
แค่มีเพียงคุณกับฉันเท่านั้น
That's my whole world
มันก็เป็นโลกทั้งใบของฉันแล้ว
They whisper in the hallway, "she's a bad, bad girl" (okay!)
ผู้คนกระซิบกระซาบกันอย่างเซ็งแซ่ตรงทางเดินว่า "หล่อนมันแย่ นังสารเลว"
The whole school is rolling fake dice
การใช้ชีวิตภายในรั้วโรงเรียนคือสิ่งจอมปลอมหลอกลวงทั้งเพ
You play stupid games, you win stupid prizes
ทุกคนล้วนเล่นเกมส์งี่เง่าเพื่อให้ผู้ชนะได้รางวัลอันแสนจะปัญญาอ่อน
It's you and me
มันคือเรื่องของคุณกับฉัน
There's nothing like this
ไม่มีสิ่งไหนที่สามารถเปรียบเทียบได้เลย
Miss Americana and The Heartbreak Prince (okay!)
สาวงามตามแบบฉบับของชาวอเมริกากับเจ้าชายจอมหักอกคนอื่น
We're so sad, we paint the town blue
เราต่างเสียใจ เราทำให้เมืองต้องกลายเป็นความมัวหมอง
Voted most likely to run away
ฉันได้รับคะแนนความนิยมอย่างท่วมท้นเพื่อมาหนีไป
With you
พร้อมกับคุณ

My team is losing
ทีมของฉันพ่ายแพ้ยับเยิน
Battered and bruising
ถูกทำลายและเกิดเป็นบาดแผล
I see the high fives
ฉันเห็นการแปะมือทักทายกัน
Between the bad guys
ระหว่างผู้ชายนิสัยเสียสองคน
Leave with my head hung
ฉันเดินจากมาด้วยความทุกข์ระทม
You are the only one
มีเพียงคุณเป็นคนเดียวเท่านั้น
Who seems to care
ที่เข้ามาเป็นห่วงเป็นใยกัน

American stories
เรื่องราวของชาวอเมริกัน
Burning before me
เริ่มลุกไหม้ก่อนที่ฉันจะรู้ตัว
I'm feeling helpless
ฉันรู้สึกถึงความสิ้นหวังอับจนหนทาง
The damsels are depressed
สาวผู้บริสุทธิ์กำลังเกิดความเศร้าซึม
Boys will be boys, then
เด็กผู้ชายก็เป็นเด็กผู้ชายวันยังค่ำ
Where are the wise men?
พวกผู้ชายชาญฉลาดไปอยู่ที่ไหนกันหมด?
Darling, I'm scared
ฉันรู้สึกหวาดกลัวเหลือเกิน

Ah, ah, ah
No cameras catch my muffled cries
ห้ามกล้องถ่ายรูปจับภาพรอยน้ำตาที่แอบไหลของฉัน
I counted days, I counted miles
ฉันเฝ้านับวันเวลา ฉันเฝ้านับทุกย่างก้าวที่ผ่านไป
To see you there
เพื่อได้พบกับเธอตรงเส้นชัย
To see you there
เพื่อได้พบกับเธอตรงเส้นชัย
And now the storm is coming, but
แล้วตอนนี้พายุกำลังถาโถมเข้ามา

It's you and me
แค่มีเพียงคุณกับฉันเท่านั้น
That's my whole world
มันก็เป็นโลกทั้งใบของฉันแล้ว
They whisper in the hallway, "she's a bad, bad girl" (okay!)
ผู้คนกระซิบกระซาบกันอย่างเซ็งแซ่ตรงทางเดินว่า "หล่อนมันแย่ นังสารเลว"
The whole school is rolling fake dice
การใช้ชีวิตภายในรั้วโรงเรียนคือสิ่งจอมปลอมหลอกลวงทั้งเพ
You play stupid games, you win stupid prizes
ทุกคนล้วนเล่นเกมส์งี่เง่าเพื่อให้ผู้ชนะได้รางวัลอันแสนจะปัญญาอ่อน
It's you and me
มันคือเรื่องของคุณกับฉัน
There's nothing like this
ไม่มีสิ่งไหนที่สามารถเปรียบเทียบได้เลย
Miss Americana and The Heartbreak Prince (okay!)
สาวงามตามแบบฉบับของชาวอเมริกากับเจ้าชายจอมหักอกคนอื่น
We're so sad, we paint the town blue
เราต่างเสียใจ เราทำให้เมืองต้องกลายเป็นความมัวหมอง
Voted most likely to run away
ฉันได้รับคะแนนความนิยมอย่างท่วมท้นเพื่อมาหนีไป
With you
พร้อมกับคุณ

And I don't want you to (go)
ฉันไม่อยากให้คุณต้องไป
I don't really wanna (fight)
ฉันไม่อยากทะเลาะด้วย
'Cause nobody's gonna (win)
เพราะไม่มีใครเป็นฝ่ายชนะหรอก
I think you should come home
ฉันคิดว่าคุณควรกลับบ้านไปเสียเถอะ

And I don't want you to (go)
ฉันไม่อยากให้คุณต้องไป
I don't really wanna (fight)
ฉันไม่อยากทะเลาะด้วย
'Cause nobody's gonna (win)
เพราะไม่มีใครเป็นฝ่ายชนะหรอก
I think you should come home
ฉันคิดว่าคุณควรกลับบ้านไปเสียเถอะ

And I don't want you to (go)
ฉันไม่อยากให้คุณต้องไป
I don't really wanna (fight)
ฉันไม่อยากทะเลาะด้วย
'Cause nobody's gonna (win)
เพราะไม่มีใครเป็นฝ่ายชนะหรอก
I just thought you should know
ฉันแค่คิดว่าคุณควรจะได้รับรู้เอาไว้

And I'll never let you (go)
และฉันจะไม่มีทางปล่อยให้คุณไป
'Cause I know this is a (fight)
เพราะฉันรู้ว่ามันคือการต่อสู้
That someday we're gonna (win)
วันหนึ่งเราก็คงจะเป็นผู้ชนะ

It's you and me
แค่มีเพียงคุณกับฉันเท่านั้น
That's my whole world
มันก็เป็นโลกทั้งใบของฉันแล้ว
They whisper in the hallway, "she's a bad, bad girl" (okay!)
ผู้คนกระซิบกระซาบกันอย่างเซ็งแซ่ตรงทางเดินว่า "หล่อนมันแย่ นังสารเลว"
Oh, I just thought you should know
ฉันแค่คิดว่าคุณควรจะได้รับรู้เอาไว้
You should know
คุณควรจะได้รับรู้เอาไว้
It's you and me
มันคือเรื่องของคุณกับฉัน
There's nothing like this
ไม่มีสิ่งไหนที่สามารถเปรียบเทียบได้เลย
Miss Americana and The Heartbreak Prince (okay!)
สาวงามตามแบบฉบับของชาวอเมริกากับเจ้าชายจอมหักอกคนอื่น
We're so sad, we paint the town blue (paint it blue)
เราต่างเสียใจ เราทำให้เมืองต้องกลายเป็นความมัวหมอง
Voted most likely to run away
ฉันได้รับคะแนนความนิยมอย่างท่วมท้นเพื่อมาหนีไป
With you
พร้อมกับคุณ

I don't really wanna (fight)
ฉันไม่อยากทะเลาะด้วย
'Cause nobody's gonna (win)
เพราะไม่มีใครเป็นฝ่ายชนะหรอก
I think you should come home
ฉันคิดว่าคุณควรกลับบ้านไปเสียเถอะ

And I'll never let you (go)
และฉันจะไม่มีทางปล่อยให้คุณไป
'Cause I know this is a (fight)
เพราะฉันรู้ว่ามันคือการต่อสู้
That someday we're gonna (win)
วันหนึ่งเราก็คงจะเป็นผู้ชนะ
Just thought you should know
ฉันแค่คิดว่าคุณควรจะได้รับรู้เอาไว้

You and me
มีแค่คุณกับฉัน
That's my whole world
มันก็เป็นโลกทั้งใบของฉันแล้ว
They whisper in the hallway, "she's a bad, bad girl" (okay!)
ผู้คนกระซิบกระซาบกันอย่างเซ็งแซ่ตรงทางเดินว่า "หล่อนมันแย่ นังสารเลว"
"She's a bad, bad girl"
"หล่อนมันแย่ นังสารเลว"


คุยกันต่อหลังแปลเพลง:

ยังไม่มีการแสดงความคิดเห็นเกี่ยวกับเพลงนี้.

ไม่มีความคิดเห็น:

แสดงความคิดเห็น