Zam Zatoru

"ผมแค่อยากแปลเนื้อเพลงภาษาอังกฤษให้เป็นภาษาไทย ส่วนหนึ่งก็เพื่อเพิ่มเติมความรู้ให้กับตัวเอง
ดังนั้นการแปลของผมจึงอาจไม่ถูกต้องและสมบูรณ์แบบนัก แต่ผมทำด้วยความตั้งใจจริง
ผมหวังเป็นอย่างยิ่งว่าทุกบทความของผมจะสร้างความสุขให้แก่ท่านที่ผ่านเข้ามา
ถ้าหากผิดพลาดประการใด ผมขออภัยมา ณ. ที่นี่ด้วย" - Zam Zatoru (18 กรกฎาคม 2559)

วันพุธที่ 10 สิงหาคม พ.ศ. 2559

Britney Spears - Clumsy

Name : Clumsy
Artist : Britney Spears
Album : Britney Spears
Writers : Britney Spears and Talay Riley


(Clumsy!)
(งุ่มง่าม!)
But I love how you go down
แต่ฉันรักการที่นายเลื่อนตัวลงข้างล่าง
Head first and slide it out
จัดการส่วนสำคัญก่อนแล้วตวัดไปมา
Again and again
วนเวียนอยู่อย่างนั้น

(Clumsy!)
(เงอะงะ!)
Keep on bumping into you
ชนกระทบเข้าหาตัวนายต่อไป
Bangin' all over this bedroom
กระแทกไม่บันยะบันยังไปทั่วห้องนอน
Again and again
วนเวียนอยู่อย่างนั้น

Call me a fool, call me insane
เรียกฉันว่านังสมองกลวงหรือประสาทกลับก็ได้
But don’t call it a day
แต่อย่าหยุดการกระทำของนายเด็ดขาด
Closer to you, closer to pain
เข้าใกล้นายมากขึ้นก็เจ็บปวดเท่าทวี
It's better than far away (ooh...)
แต่มันดีกว่าต้องแยกห่างไกลกันออกไป

(Oops!)
(อุ๊ฟฟ!)

Hey, clumsy
ว่ายังไงพ่อคนเซ่อ
Hey, clumsy
ว่ายังไงพ่อคนเซ่อ

(Clumsy!)
(อุ้ยอ้าย!)
'Cause I'll sleeping, I'll be stressed?
หากฉันเผลอหลับแล้วก็คงกลัดกลุ้มได้?
Fooling around and then we splash
มัวแต่ลีลาชักช้าก่อนที่เราจะระเบิดออกมา
Again and again
วนเวียนอยู่อย่างนั้น

(Clumsy!)
(เทอะทะ!)
Never told a soul about what we've done
ไม่เคยบอกใครเกี่ยวกับสิ่งที่เราสองคนทำเลย
You let it roll right off your tongue
นายพ่นคำหยาบสบถออกมาจากปาก
Again and again
วนเวียนอยู่อย่างนั้น

Call me a fool, call me insane
เรียกฉันว่านังสมองกลวงหรือประสาทกลับก็ได้
But don’t call it a day
แต่อย่าหยุดการกระทำของนายเด็ดขาด
Closer to you, closer to pain
เข้าใกล้นายมากขึ้นก็เจ็บปวดเท่าทวี
It's better than far away (ooh...)
แต่มันดีกว่าต้องแยกห่างไกลกันออกไป

(Oops!)
(อุ๊ฟฟ!)

Hey, clumsy
ว่ายังไงพ่อคนเซ่อ
Hey, clumsy
ว่ายังไงพ่อคนเซ่อ

Clumsy
เชื่องช้า
Bangin' all over this bedroom
กระแทกไม่บันยะบันยังไปทั่วห้องนอน
C-clumsy, c-clumsy
อุ้ยอ้ายและเชื่องช้า
Bangin' all over this bedroom
กระแทกไม่บันยะบันยังไปทั่วห้องนอน
C-clumsy, c-clumsy
อุ้ยอ้ายและเชื่องช้า
Bangin' all over this bedroom
กระแทกไม่บันยะบันยังไปทั่วห้องนอน
Bangin' all over this bedroom
กระแทกไม่บันยะบันยังไปทั่วห้องนอน
Again and again and again and again and again and again and
วนเวียนซ้ำไปซ้ำมา วนเวียนซ้ำไปซ้ำมา วนเวียนซ้ำไปซ้ำมาอยู่อย่างนั้น

Call me a fool, call me insane
เรียกฉันว่านังสมองกลวงหรือประสาทกลับก็ได้
But don’t call it a day
แต่อย่าหยุดการกระทำของนายเด็ดขาด
Closer to you, closer to pain
เข้าใกล้นายมากขึ้นก็เจ็บปวดเท่าทวี
It's better than far away (ooh...)
แต่มันดีกว่าต้องแยกห่างไกลกันออกไป

(Oops!)
(อุ๊ฟฟ!)

Hey, clumsy
ว่ายังไงพ่อคนเซ่อ
Hey, clumsy
ว่ายังไงพ่อคนเซ่อ


คุยกันต่อหลังแปลเพลง:

ตัวเพลงได้ Warren Felder มาโปรดิวเซอร์ให้ แถมยังดึงเอา DJ Alex Nice มาร่วมแจมอีกต่างหาก ด้วยความที่เป็นดีเจมิกซ์เพลงในผับอยู่แล้วจังหวะของเพลงเลยดีงามประการฉะนี้ เพลงดังกล่าวโปรดิวเซอร์บอกว่ามันเป็นแนว Club Banger มีคำจำกัดความหมายถึง "เพลงที่สามารถเปิดในผับแล้วทำให้ผู้คนสนุกสนานมากขึ้น" นั่นเอง ส่วนภาษาของเพลงตอนแรกพยายามจะใช้คำที่สองแง่สองง่ามแล้ว แต่มันไม่ได้จริง ๆ เพราะท่อนที่ว่า Bangin' all over this bedroom ท่อนเดียวเลย มันเลยเจาะจงไปในกิจกรรมอย่างว่าแบบเต็มที่และเปิดเผย

เพลงพูดถึงการมีเพศสัมพันธ์กับผู้ชายที่ลีลาเยอะจนต้องใช้เวลานาน กว่าจะเล้าโลม กว่าจะเข้าจังหวะ กว่าจะเปลี่ยนท่า กว่าจะเสร็จอีก คงเล่นเอาเหนื่อยกันจนพยากรณ์อากาศต้องบอกว่า "พรุ่งนี้ฟ้าเหลืองไปทั่วบริเวณ" ผู้หญิงเลยต้องบอกว่ามันนานเกินจนจะเผลอหลับแล้วนะเนี่ย? และผู้ชายยังเป็นพวกชอบเผลอสถบคำหยาบออกมาอีกด้วย

คำว่า Go Down ในเพลงนี้หมายถึง "การสำเร็จความใคร่ด้วยปาก" ครับ ส่วนคำว่า Call it a day คำนี้เป็นสำนวนแปลว่า "เลิกเถอะ หยุดสิ่งที่ทำเอาไว้ก่อน" เช่นทำงานมาทั้งวันแล้วหยุดแค่นี้เถอะ แล้วสุดท้ายคำว่า Fooling around ในเพลงนี้หมายถึง "มัวแต่เล่นไปเรื่อยไม่ยอมจริงจังสักที" อะไรประมาณนี้ครับ.

ไม่มีความคิดเห็น:

แสดงความคิดเห็น