Zam Zatoru

"ผมแค่อยากแปลเนื้อเพลงภาษาอังกฤษให้เป็นภาษาไทย ส่วนหนึ่งก็เพื่อเพิ่มเติมความรู้ให้กับตัวเอง
ดังนั้นการแปลของผมจึงอาจไม่ถูกต้องและสมบูรณ์แบบนัก แต่ผมทำด้วยความตั้งใจจริง
ผมหวังเป็นอย่างยิ่งว่าทุกบทความของผมจะสร้างความสุขให้แก่ท่านที่ผ่านเข้ามา
ถ้าหากผิดพลาดประการใด ผมขออภัยมา ณ. ที่นี่ด้วย" - Zam Zatoru (18 กรกฎาคม 2559)

วันพฤหัสบดีที่ 11 สิงหาคม พ.ศ. 2559

Avril Lavigne - Hush Hush

Name : Hush Hush
Artist : Avril Lavigne
Album : Avril Lavigne
Writers : Avril Lavigne and David Hodges


Hush, hush shh
เงียบสิ เงียบสิ
Hush, hush
เงียบสิ เงียบสิ

I didn't mean to kiss you
ฉันไม่ได้ตั้งใจที่จะจุมพิตคุณ
You didn't mean to fall in love
คุณก็ไม่ได้ตั้งใจที่จะตกลงมารักกัน
I never meant to hurt you
ฉันไม่เคยตั้งใจที่จะทำร้ายคุณ
I never meant for it to mean this much
ฉันไม่ตั้งใจให้มันมีความหมายมากมายขนาดนี้
Hush, hush now
เงียบสิ เงียบสักที

I wanted to keep you
ฉันอยากจะเก็บคุณเอาไว้
Forever next to me
อยู่เคียงข้างกันตลอดไป
You know that I still do
รู้ใช่ไหมว่าฉันยังคงทำเช่นนั้น
And all I wanted was to believe
สิ่งที่ฉันต้องการก็คือเชื่อมั่นกับมันไง
Hush, hush now
เงียบสิ เงียบสักที

So go on, live your life
เดินหน้าแล้วใช้ชีวิตกันต่อไป
So go on, say good-bye
เดินหน้าแล้วบอกลากันเถอะ
So many questions but I don't ask why
มีคำถามคาใจมากมายแต่ไม่ได้ถามหาคำตอบ
So this time I won't even try
คราวนี้ฉันจะไม่พยายามอีกแล้ว
Hush, hush now
เงียบสิ เงียบสักที
Mmm hush, hush now
เงียบสิ เงียบสักทีได้แล้ว

When I try to forget you
เมื่อฉันพยายามลบลืมคุณไป
I just keep on remembering
แต่ทำได้เพียงจดจำคุณขึ้นมาอีก
What we had was so true
สิ่งที่เรามีร่วมกันมันช่างมั่นคง
Somehow we lost everything
แล้วทำไมเราจึงสูญเสียหมดทุกอย่าง
Hush, hush now
เงียบสิ เงียบสักที
(Hush, hush now)
(เงียบสิ เงียบสักที)

So go on, live your life
เดินหน้าแล้วใช้ชีวิตกันต่อไป
So go on, say good-bye
เดินหน้าแล้วบอกลากันเถอะ
So many questions but I don't ask why, no
มีคำถามคาใจมากมายแต่ไม่ได้ถามหาคำตอบ
So go on, live your life
เดินหน้าแล้วใช้ชีวิตกันต่อไป
So go on, and say good-bye
เดินหน้าแล้วบอกคำอำลากันเถอะ
So many questions but I don't ask why
มีคำถามคาใจมากมายแต่ไม่ได้ถามหาคำตอบ
Maybe someday but not tonight
บางทีสักวันฉันคงลืมได้แต่ไม่ใช่ในคืนนี้
Hush, hush now
เงียบสิ เงียบสักที
(Hush, hush now)
(เงียบสิ เงียบสักที)
(Hush, hush now)
(เงียบสิ เงียบสักที)

Don't, don't, don't you ever say a word
อย่าเลย อย่าเลย คุณอย่าพูดคำใดออกมาอีกเลย
Of what you ever thought you heard
คำพูดอะไรก็ตามที่นึกว่าตัวเองอยากได้ยิน
Don't you ever tell a soul
อย่าบอกเรื่องราวกับใครเลย
What you know
เรื่องที่คุณเองก็ทราบดี

I tried to hide but I still believe
ฉันเก็บงำเอาไว้แต่ก็ยังคงเชื่ออย่างนั้น
We, that we were always meant to be
เชื่อว่าเราสองคนเกิดมาเป็นเนื้อคู่กันเสมอ
But I could never let you go, no
แต่ฉันไม่ควรปล่อยให้นายจากไปเลย
Hush, hush now
เงียบสิ เงียบสักที

So go on, live your life
เดินหน้าแล้วใช้ชีวิตกันต่อไป
So go on, say good-bye
เดินหน้าแล้วบอกลากันเถอะ
So many questions but I don't ask why, no
มีคำถามคาใจมากมายแต่ไม่ได้ถามหาคำตอบ
So go on, live your life
เดินหน้าแล้วใช้ชีวิตกันต่อไป
So go on, and say good-bye
เดินหน้าแล้วบอกคำอำลากันเถอะ
So many questions but I don't ask why
มีคำถามคาใจมากมายแต่ไม่ได้ถามหาคำตอบ
Maybe someday but not tonight
บางทีสักวันฉันคงลืมได้แต่ไม่ใช่ในคืนนี้
Hush, hush now, mmm
เงียบสิ เงียบสักทีได้แล้ว
Hush, hush now, mmm
เงียบสิ เงียบสักทีได้แล้ว

Hush, hush shh
เงียบสิ เงียบสักที


คุยกันต่อหลังแปลเพลง:

เป็นเพลงที่ยอดเยี่ยมที่สุดของอัลบั้มนี้เลย มันลงตัวและสวยงามมาก ตัวเพลงพูดถึงการเลิกลากันไปแบบที่ยังคงอาลัยอาวรณ์กับความรักครั้งนั้นอยู่ ผมชอบคำว่า Hush Hush ในเพลงนี้มากเลย เพราะมันให้อารมณ์คนกำลังปลอบประโลมตัวเองอย่างน่าสงสาร.

ไม่มีความคิดเห็น:

แสดงความคิดเห็น