Zam Zatoru

"ผมแค่อยากแปลเนื้อเพลงภาษาอังกฤษให้เป็นภาษาไทย ส่วนหนึ่งก็เพื่อเพิ่มเติมความรู้ให้กับตัวเอง
ดังนั้นการแปลของผมจึงอาจไม่ถูกต้องและสมบูรณ์แบบนัก แต่ผมทำด้วยความตั้งใจจริง
ผมหวังเป็นอย่างยิ่งว่าทุกบทความของผมจะสร้างความสุขให้แก่ท่านที่ผ่านเข้ามา
ถ้าหากผิดพลาดประการใด ผมขออภัยมา ณ. ที่นี่ด้วย" - Zam Zatoru (18 กรกฎาคม 2559)

วันจันทร์ที่ 11 กรกฎาคม พ.ศ. 2559

Adele - Water Under the Bridge

Name : Water Under the Bridge
Artist : Adele
Album : 25
Writers : Adele Adkins and Greg Kurstin


If you're not the one for me
ถ้าหากคุณไม่ใช่คนนั้นสำหรับฉัน
Then how come I can bring you to your knees
แล้วเหตุอันใดฉันถึงทำให้คุณคุกเข่าลงต่อหน้ากัน
If you're not the one for me
ถ้าหากคุณไม่ใช่คนนั้นสำหรับฉัน
Why do I hate the idea of being free?
ทำไมฉันถึงเกลียดความคิดที่จะเป็นอิสระ?
And if I'm not the one for you
และถ้าหากฉันไม่ใช่คนนั้นของคุณ
You've gotta stop holding me the way you do
คุณก็น่าจะหยุดเหนี่ยวรั้งฉันเอาไว้อย่างนั้นเสียเถอะ
Oh honey if I'm not the one for you
โอ้ ที่รัก ถ้าหากฉันไม่ใช่คนนั้นของคุณ
Why have we been through what we have been through
เหตุอันใดเราสองคนจึงผ่านพ้นเรื่องราวมากมายมาด้วยกัน

It's so cold out here in your wilderness
ในความรกร้างว่างเปล่านั้นมันช่างหนาวเหน็บ
I want you to be my keeper
ฉันอยากให้คุณมาปกป้องเอาไว้
But not if you are so reckless
แต่อย่าเลย ถ้าคุณไม่จริงใจต่อกัน

If you're gonna let me down, let me down gently
หากคุณกำลังจะทำให้ฉันเจ็บปวด ก็ทำอย่างอ่อนโยนเถอะ
Don't pretend that you don't want me
อย่าแกล้งทำเป็นว่าคุณไม่ต้องการฉันเลย
Our love ain't water under the bridge
ความรักของเรายังไม่ได้ผ่านพ้นไปสักหน่อย
If you're gonna let me down, let me down gently
หากคุณกำลังจะทำให้ฉันเจ็บปวด ก็ทำอย่างอ่อนโยนเถอะ
Don't pretend that you don't want me
อย่าแกล้งทำเป็นว่าคุณไม่ต้องการฉันเลย
Our love ain't water under the bridge
ความรักของเรายังไม่ได้ผ่านพ้นไปสักหน่อย
Say that our love ain't water under the bridge
พูดสิว่าความรักของเรายังไม่ได้ผ่านพ้นไปเสียหน่อย

What are you waiting for?
คุณกำลังรออะไรอยู่เหรอ?
You never seem to make it through the door
ดูเหมือนว่าคุณไม่มีทางเดินจากกันไปไหนสักที
And who are you hiding from?
และคุณหลบซ่อนตัวเองจากใคร?
It ain't no life to live like you're on the run
การที่คุณวิ่งหนีอย่างนั้นมันไม่ใช่การใช้ชีวิตหรอก
Have I ever asked for much?
ฉันขอร้องมากเกินไปหรือเปล่า?
The only thing that I want is your love
สิ่งเดียวที่ฉันต้องการก็คือความรักของคุณ

If you're gonna let me down, let me down gently
หากคุณกำลังจะทำให้ฉันเจ็บปวด ก็ทำอย่างอ่อนโยนเถอะ
Don't pretend that you don't want me
อย่าแกล้งทำเป็นว่าคุณไม่ต้องการฉันเลย
Our love ain't water under the bridge
ความรักของเรายังไม่ได้ผ่านพ้นไปสักหน่อย
If you're gonna let me down, let me down gently
หากคุณกำลังจะทำให้ฉันเจ็บปวด ก็ทำอย่างอ่อนโยนเถอะ
Don't pretend that you don't want me
อย่าแกล้งทำเป็นว่าคุณไม่ต้องการฉันเลย
Our love ain't water under the bridge
ความรักของเรายังไม่ได้ผ่านพ้นไปสักหน่อย
Say that our love ain't water under the bridge
พูดสิว่าความรักของเรายังไม่ได้ผ่านพ้นไปเสียหน่อย

It's so cold out here in your wilderness
ในความรกร้างว่างเปล่านั้นมันช่างหนาวเหน็บ
I want you to be my keeper
ฉันอยากให้คุณมาปกป้องเอาไว้
But not if you are so reckless
แต่อย่าเลย ถ้าคุณไม่จริงใจต่อกัน

If you're gonna let me down, let me down gently
หากคุณกำลังจะทำให้ฉันเจ็บปวด ก็ทำอย่างอ่อนโยนเถอะ
Don't pretend that you don't want me
อย่าแกล้งทำเป็นว่าคุณไม่ต้องการฉันเลย
Our love ain't water under the bridge
ความรักของเรายังไม่ได้ผ่านพ้นไปสักหน่อย
If you're gonna let me down, let me down gently
หากคุณกำลังจะทำให้ฉันเจ็บปวด ก็ทำอย่างอ่อนโยนเถอะ
Don't pretend that you don't want me
อย่าแกล้งทำเป็นว่าคุณไม่ต้องการฉันเลย
Our love ain't water under the bridge
ความรักของเรายังไม่ได้ผ่านพ้นไปสักหน่อย

Say it ain't so, say it ain't so
พูดทีสิว่ามันไม่ใช่อย่างนั้นเลย
Say it ain't so, say it ain't so
พูดทีสิว่ามันไม่ใช่อย่างนั้นเลย
Say it ain't so, say it ain't so
พูดทีสิว่ามันไม่ใช่อย่างนั้นเลย
Say it ain't so, say it ain't so
พูดทีสิว่ามันไม่ใช่อย่างนั้นเลย
Say that our love ain't water under the bridge
พูดสิว่าความรักของเรายังไม่ได้ผ่านพ้นไปเสียหน่อย
Say it ain't so, say it ain't so
พูดทีสิว่ามันไม่ใช่อย่างนั้นเลย
Say it ain't so, say it ain't so
พูดทีสิว่ามันไม่ใช่อย่างนั้นเลย
Say it ain't so, say it ain't so
พูดทีสิว่ามันไม่ใช่อย่างนั้นเลย
Say it ain't so, say it ain't so
พูดทีสิว่ามันไม่ใช่อย่างนั้นเลย
Say that our love ain't water under the bridge
พูดสิว่าความรักของเรายังไม่ได้ผ่านพ้นไปเสียหน่อย
Say that our love ain't water under the bridge
พูดสิว่าความรักของเรายังไม่ได้ผ่านพ้นไปเสียหน่อย


คุยกันต่อหลังแปลเพลง:

ผ่านมาครึ่งอัลบั้มเริ่มรู้สึกสงสาร Adele จังเลย เพราะอัลบั้มมีแต่เพลงที่มีความหมายเศร้าทั้งนั้น แม้แต่เพลงก่อนหน้าอย่าง Remedy ก็ออกแนวเป็นห่วงใยด้วยความเศร้าสร้อย อารมณ์เหมือนคนไม่สมหวังในความรักมาทั้งชีวิต ทั้งที่ความจริงแล้วชีวิตความรักของนางก็ราบรื่นดีแถมมีลูกด้วยกันอีกด้วย

ตัวเพลงพูดถึงคนรักที่อยู่ด้วยกันมาอย่างยาวนาน แล้ววันหนึ่งเขาก็เปลี่ยนไป ดังนั้นถ้าหากจะทำร้ายกันก็บอกมาเลยเพราะเรื่องของเรามันยังดำเนินอยู่อย่าปล่อยให้มันค้างคาเลย อยากจะทำร้ายกันก็พูดออกมาให้มันจบสักที ไม่ใช่มาแกล้งทำเป็นไม่ต้องการกันอยู่อย่างนั้น

คำว่า Water Under the Bridge ไม่ได้แปลตรงตัวว่า "น้ำใต้สะพาน" หรอกนะ หากแต่มันเป็นสำนวนที่แปลว่า "สิ่งที่ผ่านเลยไปแล้ว" หรือ "สายน้ำที่ไหลไปตามกาลเวลา" เป็นเรื่องราวในอดีตที่จบลงไปแล้วนั่นเอง.

ไม่มีความคิดเห็น:

แสดงความคิดเห็น