Zam Zatoru

"ผมแค่อยากแปลเนื้อเพลงภาษาอังกฤษให้เป็นภาษาไทย ส่วนหนึ่งก็เพื่อเพิ่มเติมความรู้ให้กับตัวเอง
ดังนั้นการแปลของผมจึงอาจไม่ถูกต้องและสมบูรณ์แบบนัก แต่ผมทำด้วยความตั้งใจจริง
ผมหวังเป็นอย่างยิ่งว่าทุกบทความของผมจะสร้างความสุขให้แก่ท่านที่ผ่านเข้ามา
ถ้าหากผิดพลาดประการใด ผมขออภัยมา ณ. ที่นี่ด้วย" - Zam Zatoru (18 กรกฎาคม 2559)

วันศุกร์ที่ 8 กรกฎาคม พ.ศ. 2559

Adele - Send My Love (To Your New Lover)

Name : Send My Love (To Your New Lover)
Artist : Adele
Album : 25
Writers : Adele Adkins, Max Martin and Shellback


Just the guitar, okay cool
มีแค่กีตาร์เท่านั้น เจ๋งไปเลย

This was all you, none of it me
ทุกอย่างเป็นเพราะนาย ไม่เกี่ยวกับฉันเลย
You put your hands on, on my body and told me
นายเอามือมาวางไว้บนตัวของฉันแล้วบอกกันว่า
Mmm
อืม
You told me you were ready
นายบอกฉันว่าตัวเองพร้อมแล้ว
For the big one, for the big jump
สำหรับก้าวต่อไป ซึ่งเป็นก้าวกระโดดครั้งใหญ่
I'd be your last love everlasting you and me
ฉันเป็นความรักครั้งสุดท้ายตลอดกาลของนาย
Mmm
อืม
That was what you told me
นั่นแหละคือสิ่งที่นายบอกกัน

I'm giving you up
ฉันยอมปล่อยนาย
I've forgiven it all
ให้อภัยสำหรับทุกเรื่อง
You set me free-ee
นายทำให้ฉันเป็นอิสระ

Send my love to your new lover
ส่งความรักจากฉันให้คนรักใหม่ของนายด้วย
Treat her better
ทำดีกับเธอให้มากนะ
We've gotta let go of all of our ghosts
เราจำเป็นต้องทิ้งเรื่องราวในอดีตของเราไป
We both know we ain't kids no more
เราต่างรู้ดีว่าพวกเราไม่ใช่เด็กอีกต่อไปแล้ว
Send my love to your new lover
ส่งความรักจากฉันให้คนรักใหม่ของนายด้วย
Treat her better
ทำดีกับเธอให้มากนะ
We gotta let go of all of our ghosts
เราจำเป็นต้องทิ้งเรื่องราวในอดีตของเราไป
We both know we ain't kids no more
เราต่างรู้ดีว่าพวกเราไม่ใช่เด็กอีกต่อไปแล้ว

I was too strong you were trembling
ฉันนั้นเข้มแข็งเกินไป ส่วนนายก็อ่อนไหว
You couldn't handle the hot heat rising (rising)
นายไม่อาจรับมือกับความร้อนแรงเจิดจ้าได้หรอก
Mmm
อืม
Baby I'm still rising
ฉันยังคงเจิดจรัสต่อไป
I was running, you were walking
ฉันเป็นนักวิ่ง ส่วนนายเดินอย่างเชื่องช้า
You couldn't keep up, you were falling down (down)
ไม่อาจตามมาได้ทัน นายเป็นพวกพ่ายแพ้ล้มเหลว
Mmm
อืม
Mmm there's only one way down
หนทางที่มีรั้นแต่จะดำดิ่งลงเหวเท่านั้น

I'm giving you up
ฉันยอมปล่อยนาย
I've forgiven it all
ให้อภัยสำหรับทุกเรื่อง
You set me free-ee, oh
นายทำให้ฉันเป็นอิสระ

Send my love to your new lover
ส่งความรักจากฉันให้คนรักใหม่ของนายด้วย
Treat her better
ทำดีกับเธอให้มากนะ
We've gotta let go of all of our ghosts
เราจำเป็นต้องทิ้งเรื่องราวในอดีตของเราไป
We both know we ain't kids no more
เราต่างรู้ดีว่าพวกเราไม่ใช่เด็กอีกต่อไปแล้ว
Send my love to your new lover
ส่งความรักจากฉันให้คนรักใหม่ของนายด้วย
Treat her better
ทำดีกับเธอให้มากนะ
We gotta let go of all of our ghosts
เราจำเป็นต้องทิ้งเรื่องราวในอดีตของเราไป
We both know we ain't kids no more
เราต่างรู้ดีว่าพวกเราไม่ใช่เด็กอีกต่อไปแล้ว

If you're ready, if you're ready
ถ้าหากนายพร้อม ถ้าหากนายพร้อม
If you're ready, I am ready
ถ้าหากนายพร้อม ฉันเองก็พร้อม
If you're ready, if you're ready
ถ้าหากนายพร้อม ถ้าหากนายพร้อม
We both know we ain't kids no more
เราต่างรู้ดีว่าพวกเราไม่ใช่เด็กอีกต่อไปแล้ว
No, we ain't kids no more
พวกเราไม่ใช่เด็กอีกต่อไปแล้ว

I'm giving you up
ฉันยอมปล่อยนาย
I've forgiven it all
ให้อภัยสำหรับทุกเรื่อง
You set me free
นายทำให้ฉันเป็นอิสระ

Send my love to your new lover
ส่งความรักจากฉันให้คนรักใหม่ของนายด้วย
Treat her better
ทำดีกับเธอให้มากนะ
We've gotta let go of all of our ghosts
เราจำเป็นต้องทิ้งเรื่องราวในอดีตของเราไป
We both know we ain't kids no more
เราต่างรู้ดีว่าพวกเราไม่ใช่เด็กอีกต่อไปแล้ว
Send my love to your new lover
ส่งความรักจากฉันให้คนรักใหม่ของนายด้วย
Treat her better
ทำดีกับเธอให้มากนะ
We gotta let go of all of our ghosts
เราจำเป็นต้องทิ้งเรื่องราวในอดีตของเราไป
We both know we ain't kids no more
เราต่างรู้ดีว่าพวกเราไม่ใช่เด็กอีกต่อไปแล้ว

If you're ready, if you're ready
ถ้าหากนายพร้อม ถ้าหากนายพร้อม
(Send my love to your new lover)
(ส่งความรักจากฉันให้คนรักใหม่ของนายด้วย)
If you're ready, I am ready
ถ้าหากนายพร้อม ฉันเองก็พร้อม
(Treat her better)
(ทำดีกับเธอให้มากนะ)
We've gotta let go of all of our ghosts
เราจำเป็นต้องทิ้งเรื่องราวในอดีตของเราไป
We both know we ain't kids no more
เราต่างรู้ดีว่าพวกเราไม่ใช่เด็กอีกต่อไปแล้ว
If you're ready, if you're ready
ถ้าหากนายพร้อม ถ้าหากนายพร้อม
(Send my love to your new lover)
(ส่งความรักจากฉันให้คนรักใหม่ของนายด้วย)
If you're ready, I am ready
ถ้าหากนายพร้อม ฉันเองก็พร้อม
(Treat her better)
(ทำดีกับเธอให้มากนะ)
We've gotta let go of all of our ghosts
เราจำเป็นต้องทิ้งเรื่องราวในอดีตของเราไป
We both know we ain't kids no more
เราต่างรู้ดีว่าพวกเราไม่ใช่เด็กอีกต่อไปแล้ว


คุยกันต่อหลังแปลเพลง:

เรื่องของเรื่องมันมีอยู่ว่า Adele ได้ฟังเพลง I Knew You Were Trouble ของ Taylor Swift เข้าแล้วเกิดความรู้สึกชื่นชอบเพลงดังกล่าวเหลือเกิน ต่อมา Tedder จึงได้บอกกับ Adele ว่าเพลงดังกล่าวนั้นถูกโปรดิวเซอร์โดย Max Martin จึงทำให้ Adele ได้ทำการทาบทามขอให้ Max Martin มาโปรดิวเซอร์เพลงในอัลบั้มใหม่ของนาง ผลปรากฏว่าเพลงนี้จึงได้เกิดขึ้นนั่นเอง ซึ่งความหมายของเพลงพูดถึงคนรักที่คบกันมานาน จนกระทั่งวันหนึ่งผู้ชายอยากคว้าโอกาสครั้งใหม่กับคนอื่น แต่ด้วยความแกร่งของผู้หญิงจึงยอมให้เขาไป แถมยังใจดีฝากส่งความรักไปให้คนรักคนใหม่ของนายด้วยนะ.

ไม่มีความคิดเห็น:

แสดงความคิดเห็น