Zam Zatoru

"ผมแค่อยากแปลเนื้อเพลงภาษาอังกฤษให้เป็นภาษาไทย ส่วนหนึ่งก็เพื่อเพิ่มเติมความรู้ให้กับตัวเอง
ดังนั้นการแปลของผมจึงอาจไม่ถูกต้องและสมบูรณ์แบบนัก แต่ผมทำด้วยความตั้งใจจริง
ผมหวังเป็นอย่างยิ่งว่าทุกบทความของผมจะสร้างความสุขให้แก่ท่านที่ผ่านเข้ามา
ถ้าหากผิดพลาดประการใด ผมขออภัยมา ณ. ที่นี่ด้วย" - Zam Zatoru (18 กรกฎาคม 2559)

วันอังคารที่ 17 พฤษภาคม พ.ศ. 2559

Avril Lavigne - My Happy Ending

Name : My Happy Ending
Artist : Avril Lavigne
Album : Under My Skin
Writers : Avril Lavigne and Butch Walker


Oh oh, oh oh, oh oh
So much for my happy ending
ขอบใจมากสำหรับตอนจบอันสุขสันต์
Oh oh, oh oh, oh oh

Let's talk this over
มาคุยให้มันจบไปเถอะ
It's not like we're dead
ไม่ได้ทำให้ใครตายสักหน่อย
Was it something I did?
มันเป็นเพราะสิ่งที่ฉันทำเหรอ?
Was it something you said?
หรือเป็นเพราะสิ่งที่ฉันพูดไป?
Don't leave me hanging
อย่าปล่อยให้ฉันคาใจเลย
In a city so dead
ในเมืองแห่งความตาย
Held up so high
ฉันอยู่ข้างบนนั้น
On such a breakable thread (breakable thread)
แขวนอยู่บนเส้นดายเปราะบาง (เส้นด้ายที่เปราะบาง)

You were all the things I thought I knew
นายเคยเป็นทุกอย่างที่ฉันคิดว่ารู้จักเป็นอย่างดี
And I thought we could be
และฉันนึกว่าเราจะไปด้วยกันได้

You were everything, everything that I wanted (that I wanted)
นายเคยเป็นทุกสิ่งทุกอย่างที่ฉันต้องการ (สิ่งที่ฉันต้องการ)
We were meant to be, supposed to be but we lost it (we lost it)
เราเคยเกิดมาเป็นเนื้อคู่ที่เหมาะสมกัน แต่เรากลับพังมันไป (เราพังมันไป)
And all of the memories, so close to me, just fade away
ทุกความทรงจำที่อยู่ภายในจิตใต้สำนึกของฉันพลันจางหาย
All this time you were pretending
นายเสแสร้งเล่นละครมาโดยตลอด
So much for my happy ending
ขอบใจมากสำหรับตอนจบอันสุขสันต์

Oh oh, oh oh, oh oh
So much for my happy ending
ขอบใจมากสำหรับตอนจบอันสุขสันต์
Oh oh, oh oh, oh oh

You've got your dumb friends
นายมีเพื่อนพ้องที่แสนจะงี่เง่า
I know what they say (they say)
ฉันรู้ดีว่าพวกนั้นพูดอะไรกัน (พวกเขาพูดกัน)
They tell you I'm difficult
พวกนั้นบอกนายว่าฉันยุ่งยาก
But so are they (but so are they)
แต่พวกนั้นก็ไม่ต่างกัน (ไม่ต่างกันหรอก)
But they don't know me
และพวกนั้นไม่ได้รู้จักฉันสักหน่อย
Do they even know you (even know you)?
พวกนั้นรู้จักกับนายด้วยเหรอ (รู้จักนายเหรอ)?
All the things you hide from me
รู้ทุกอย่างที่นายแอบเก็บงำฉันเอาไว้
All the shit that you do (all the shit that you do)
ทุกเรื่องเฮงซวยที่นายทำ (ทุกเรื่องเฮงซวยที่นายทำ)

You were all the things I thought I knew
นายเคยเป็นทุกอย่างที่ฉันคิดว่ารู้จักเป็นอย่างดี
And I thought we could be
และฉันนึกว่าเราจะไปด้วยกันได้

You were everything, everything that I wanted (that I wanted)
นายเคยเป็นทุกสิ่งทุกอย่างที่ฉันต้องการ (สิ่งที่ฉันต้องการ)
We were meant to be, supposed to be but we lost it (we lost it)
เราเคยเกิดมาเป็นเนื้อคู่ที่เหมาะสมกัน แต่เรากลับพังมันไป (เราพังมันไป)
And all of the memories, so close to me, just fade away
ทุกความทรงจำที่อยู่ภายในจิตใต้สำนึกของฉันพลันจางหาย
All this time you were pretending
นายเสแสร้งเล่นละครมาโดยตลอด
So much for my happy ending
ขอบใจมากสำหรับตอนจบอันสุขสันต์

It's nice to know that you were there
มันช่างดีเสียจริงที่ได้รู้ว่านายเคยอยู่ข้างกัน
Thanks for acting like you cared
ขอบคุณสำหรับการแสดงที่เหมือนกับว่านายห่วงใย
And making me feel like I was the only one
และทำให้ฉันรู้สึกราวกับเป็นเพียงคนเดียวของนาย
It's nice to know we had it all
มันช่างดีเสียจริงที่ได้รู้ว่าเรามีกันมา
Thanks for watching as I fall
ขอบใจสำหรับการมองดูฉันพ่ายแพ้
And letting me know we were done
และปล่อยให้ฉันรับรู้ว่าเราจบสิ้นกันแล้ว

He was everything, everything that I wanted
เขาเคยเป็นทุกสิ่งทุกอย่างที่ฉันต้องการ
We were meant to be, supposed to be but we lost it
เราเคยเกิดมาเป็นเนื้อคู่ที่เหมาะสมกัน แต่เรากลับพังมันไป
And all of the memories, so close to me, just fade away
ทุกความทรงจำที่อยู่ภายในจิตใต้สำนึกของฉันพลันจางหาย
All this time you were pretending
นายเสแสร้งเล่นละครมาโดยตลอด
So much for my happy ending
ขอบใจมากสำหรับตอนจบอันสุขสันต์

You were everything, everything that I wanted (that I wanted)
นายเคยเป็นทุกสิ่งทุกอย่างที่ฉันต้องการ (สิ่งที่ฉันต้องการ)
We were meant to be, supposed to be but we lost it
เราเคยเกิดมาเป็นเนื้อคู่ที่เหมาะสมกัน แต่เรากลับพังมันไป
And all of the memories, so close to me, just fade away
ทุกความทรงจำที่อยู่ภายในจิตใต้สำนึกของฉันพลันจางหาย
All this time you were pretending
นายเสแสร้งเล่นละครมาโดยตลอด
So much for my happy ending
ขอบใจมากสำหรับตอนจบอันสุขสันต์

Oh oh, oh oh, oh oh
So much for my happy ending
ขอบใจมากสำหรับตอนจบอันสุขสันต์
Oh oh, oh oh, oh oh


คุยกันต่อหลังแปลเพลง:

ตอนที่ผมฟังเพลงนี้ในอัลบั้มครั้งแรก ผมคิดทันทีเลยว่ามันต้องถูกตัดออกมาเป็นเพลงโปรโมทแน่นอน เพราะเป็นเพลงที่มีความเท่ห์และติดหูได้ง่ายมาก มันต้องดังระเบิดเป็นแน่ และผมก็คิดถูกต้อง

เนื้อเพลงพูดถึงผู้หญิงคนหนึ่งที่เพิ่งมารู้ความจริงว่าผู้ชายที่คบมานั้น เป็นคนที่หลอกลวงและไม่ซื่อสัตย์ต่อเธอ ลับหลังแอบไปทำอะไรต่อมิอะไรมากมาย ทั้งที่ต่อหน้าเป็นชายผู้แสนดี ดังนั้นเธอจึงเรียกมาคุยให้จบกันไปเลยดีกว่า ซึ่งเนื้อเพลงเหมือนเป็นคำพูดของผู้หญิงที่กำลังต่อว่าฝ่ายชายอยู่นั่นเอง มันมีการประชดประชันอย่างเจ็บปวดทีเดียว.

ไม่มีความคิดเห็น:

แสดงความคิดเห็น