Zam Zatoru

"ผมแค่อยากแปลเนื้อเพลงภาษาอังกฤษให้เป็นภาษาไทย ส่วนหนึ่งก็เพื่อเพิ่มเติมความรู้ให้กับตัวเอง
ดังนั้นการแปลของผมจึงอาจไม่ถูกต้องและสมบูรณ์แบบนัก แต่ผมทำด้วยความตั้งใจจริง
ผมหวังเป็นอย่างยิ่งว่าทุกบทความของผมจะสร้างความสุขให้แก่ท่านที่ผ่านเข้ามา
ถ้าหากผิดพลาดประการใด ผมขออภัยมา ณ. ที่นี่ด้วย" - Zam Zatoru (18 กรกฎาคม 2559)

วันพฤหัสบดีที่ 4 กุมภาพันธ์ พ.ศ. 2559

Ariana Grande - Break Your Heart Right Back

Name : Break Your Heart Right Back
Artist : Ariana Grande Feat. Childish Gambino
Album : My Everything
Writers : Kirby Dockery, Andrew Wansel, Warren Felder, Donald Glover, Bernard Edwards, Nile Rodgers, Steven Jordan, Christopher Wallace, Sean Combs and Mason Betha


I shoulda saw it comin'
ฉันน่าจะเห็นสิ่งที่กำลังเกิดขึ้น
I shoulda saw the signs
ฉันน่าจะเห็นสัญญาณเตือนภัย
But I wanted to believe you, trust you
ทว่าตัวเองกลับต้องการเชื่อมั่นและไว้ใจในตัวคุณ
You said you wouldn't lie
คุณบอกว่าไม่มีทางโกหกกัน
But baby you were so good, so good
และคุณนั้นช่างแสนดีเสียเหลือเกิน
You had me goin' blind
จึงทำให้ฉันหลงไปจนตาบอด
You said it was your best friend, I'm guessing
คุณบอกว่าเขาคนนั้นเป็นเพื่อนรักของคุณเอง
I wasn't your type, hey
สงสัยฉันคงไม่ใช่แบบที่คุณชอบสินะ

What goes around comes around
ใครทำยังไงย่อมได้อย่างนั้น
And if it goes up, it comes down
เมื่อมีมากเกินไปย่อมมีดับสลายลง
I know you're mad 'cause I found out
ฉันตรัสรู้แล้วว่าคุณเป็นคนเลวทรามต่ำช้า
Want you to feel what I feel right now
อยากให้คุณมาเป็นแบบที่ฉันกำลังรู้สึกอยู่

Now that it's over
ตอนนี้มันจบลงแล้ว
I just wanna break your heart right back, right back
ฉันแค่อยากจะทำให้คุณหัวใจสลายดูบ้าง
Want you to cry me a river
อยากให้น้ำตาของคุณไหลเป็นสาย
I just wanna break your heart right back, hey
ฉันแค่อยากจะทำให้คุณหัวใจสลายดูบ้าง

All this time, I was blind running round telling everybody
ตลอดเวลาที่ผ่านมาฉันเป็นคนตาบอดได้แต่ป่าวประกาศไปทั่วว่า
My baby loves me
คุณหลงรักฉัน
My baby loves me
คุณหลงรักฉัน
My baby, my baby, my baby loves me
คุณหลงรักฉัน

You said I was your best, would be your last
คุณบอกว่าฉันคือสิ่งที่ดีที่สุดและจะเป็นคนสุดท้าย
Now he's gone, you're alone
ตอนนี้เขาก็จากไปแล้ว คุณเหลือตัวคนเดียว
Don't want you back
ฉันไม่อยากรับคุณกลับมาหรอก
You're tellin' me you're sorry
คุณบอกกันว่าตัวเองเสียใจ
Well sorry, I'm over it
แต่ขอโทษด้วย ฉันทำใจได้แล้ว
'Cause I've already been there done that
เพราะฉันเคยเป็นอย่างนั้นมาก่อน
Ain't doing this again, no
ไม่มีทางกลับไปทำอย่างเดิมอีกครั้ง

What goes around comes around
ใครทำยังไงย่อมได้อย่างนั้น
And if it goes up, it comes down
เมื่อมีมากเกินไปย่อมมีดับสลายลง
I know you're mad 'cause I found out
ฉันตรัสรู้แล้วว่าคุณเป็นคนเลวทรามต่ำช้า
Want you to feel what I feel right now
อยากให้คุณมาเป็นแบบที่ฉันกำลังรู้สึกอยู่

Now that it's over
ตอนนี้มันจบลงแล้ว
I just wanna break your heart right back, right back
ฉันแค่อยากจะทำให้คุณหัวใจสลายดูบ้าง
Want you to cry me a river
อยากให้น้ำตาของคุณไหลเป็นสาย
I just wanna break your heart right back, hey
ฉันแค่อยากจะทำให้คุณหัวใจสลายดูบ้าง

All this time, I was blind running round telling everybody
ตลอดเวลาที่ผ่านมาฉันเป็นคนตาบอดได้แต่ป่าวประกาศไปทั่วว่า
My baby loves me
คุณหลงรักฉัน
My baby loves me
คุณหลงรักฉัน
My baby, my baby, my baby loves me
คุณหลงรักฉัน

My baby loves me
คุณหลงรักฉัน
My baby loves me
คุณหลงรักฉัน
My baby, my baby, my baby loves me
คุณหลงรักฉัน

[Childish Gambino:]
Listen, you got man but your man ain't loyal
ฟังนะ เธอมีแฟนที่เขาไม่เคยซื่อสัตย์เอาเสียเลย
Don't understand how to spell it out for ya
ไม่รู้ว่าจะอธิบายกับคุณยังไงดี
Yes, I'm a G, from the A, and they ask why
แฟนของเธอเป็น กอ ไก่ สระ เอ
Sorry had to tell you I'm a nice guy, naw
ขอโทษที่มาบอกเธอว่าผมนิสัยดีนะ
I'm a sick guy
ผมเป็นคนเท่ห์
Money too much
แถมมีอันจะกินอีก
I step on stage and girls move too much
ผมก้าวไปบนเวทีเมื่อไหร่พวกผู้หญิงก็มากันตรึม
The flow so gross, my nickname school lunch
ไหลมารวมตัวกัน ชื่อเล่นของผมจำได้ไม่ยากนักหรอก
And he with them other guys, you know it's true 'cause
เขามากับพวกชายอื่น มันเป็นเรื่องจริงนะ
OK, G-A-M-B-I-N-O
I know they hate
ผมรู้ตัวว่าพวกนั้นเกลียดอะไรแบบนี้
But I don't know why, uh
แต่ผมไม่เข้าใจว่าทำไมกัน
I know the way he did you was whack
ผมรู้ว่าการที่เขาทำร้ายเธอมันเป็นยังไง
But I know how you can get dude right back (you can get with me)
และผมรู้ว่าเธอสามารถเอาคืนได้ด้วยวิธีใด (เข้ามาร่วมมือกับผมสิ)

And now that it's over
และตอนนี้มันจบลงแล้ว
I just wanna break your heart right back, right back
ฉันแค่อยากจะทำให้คุณหัวใจสลายดูบ้าง
Want you to cry me a river
อยากให้น้ำตาของคุณไหลเป็นสาย
I just wanna break your heart right back, hey
ฉันแค่อยากจะทำให้คุณหัวใจสลายดูบ้าง

All this time, I was blind running round telling everybody
ตลอดเวลาที่ผ่านมาฉันเป็นคนตาบอดได้แต่ป่าวประกาศไปทั่วว่า
My baby loves me
คุณหลงรักฉัน
My baby loves me
คุณหลงรักฉัน
My baby, my baby, my baby loves me
คุณหลงรักฉัน

My baby loves me
คุณหลงรักฉัน
My baby loves me
คุณหลงรักฉัน
My baby, my baby, my baby loves me
คุณหลงรักฉัน

Ooh, Yeah
Runnin' round town tell everybody
เที่ยวป่าวประกาศไปทั่วเมือง
Ooh, Yeah
Runnin' round town tell everybody
เที่ยวป่าวประกาศไปทั่วเมือง
Ooh, Yeah
Runnin' round town tell everybody
เที่ยวป่าวประกาศไปทั่วเมือง
Ooh, Yeah
Runnin' round town tell everybody
เที่ยวป่าวประกาศไปทั่วเมือง

I'm comin' out (yeah, yey say, say)
ฉันจากไปแล้ว
He's comin' (hey)
เขาจากไปแล้ว
I'm comin' out
ฉันจากไปแล้ว


คุยกันต่อหลังแปลเพลง:

ถ้าหากผมเข้าใจไม่ผิด เพลงนี้มีความหมายเกี่ยวกับเกย์ที่คบผู้หญิงเพื่อบังหน้าไม่ให้ถูกสังคมสงสัยและจับผิดได้ ไม่ว่าจะเป็นท่อนที่บอกว่า "You said it was your best friend" เพื่อนสนิทของผู้ชายส่วนใหญ่ก็เป็นเพศชายด้วยกันเองใช่ไหม? แถมมีการใช้คำว่า He แทนบุคคลที่สาม นั่นยิ่งหมายความว่าเขาคนนั้นเป็นผู้ชายอย่างเลี่ยงไม่ได้ และโดยเฉพาะท่อนที่ว่า "I'm a G, from the A, and they ask why" เหมือนเป็นการสื่อถึงข้อความโดยนัยว่า G A Y เลย ดังนั้นตัวเพลงกำลังพูดถึงผู้หญิงคนหนึ่งที่เป็นแฟนกับเกย์ เมื่อรู้ความจริงจึงร่วมมือกับผู้ชายคนหนึ่ง โดยให้เขาไปล่อลวงคบกับแฟนของตัวเอง จากนั้นทั้งเธอและชายคนนั้นก็เลิกกับเกย์พร้อมกัน ให้เกย์เหลือตัวคนเดียวนั่นเอง

คำว่า What goes around comes around หากแปลให้ตรงตามสุภาษิตไทยก็คือ "กงกํากงเกวียน" หรือ "กรรมตามสนอง".

ไม่มีความคิดเห็น:

แสดงความคิดเห็น