Zam Zatoru

"ผมแค่อยากแปลเนื้อเพลงภาษาอังกฤษให้เป็นภาษาไทย ส่วนหนึ่งก็เพื่อเพิ่มเติมความรู้ให้กับตัวเอง
ดังนั้นการแปลของผมจึงอาจไม่ถูกต้องและสมบูรณ์แบบนัก แต่ผมทำด้วยความตั้งใจจริง
ผมหวังเป็นอย่างยิ่งว่าทุกบทความของผมจะสร้างความสุขให้แก่ท่านที่ผ่านเข้ามา
ถ้าหากผิดพลาดประการใด ผมขออภัยมา ณ. ที่นี่ด้วย" - Zam Zatoru (18 กรกฎาคม 2559)

วันอาทิตย์ที่ 11 ตุลาคม พ.ศ. 2558

Britney Spears - It Should Be Easy

Name : It Should Be Easy
Artist : Britney Spears Feat. will.i.am
Album : Britney Jean
Writers : Britney Spears, William Adams, David Guetta, Giorgio Tuinfort, Nick Rotteveel and Marcus van Wattum


I've been thinking
ฉันคิดมาโดยตลอด
Just sitting thinking
เพียงแค่นั่งนึกสงสัย
On why I love you
ทำไมฉันถึงต้องรักคุณ
And all my reasons
และเหตุผลทุกข้อที่มี
And if I lost you
และหากต้องเสียคุณไป
Boy, if I lost you
ถ้าหากฉันต้องเสียคุณไป
I'd lose myself
ฉันคงเสียศูนย์เลย
And I wouldn't feel the way I feel now
ฉันจะไม่ยอมให้ตัวเองเจอกับความรู้สึกแบบนั้น

You bring me zen
คุณนำความสงบมาให้ฉัน
Yes, you bring me zen
คุณนำความสมดุลมาให้ฉัน
You make me feel like a million, billion
คุณทำให้ฉันรู้สึกเหมือนเป็นมหาเศรษฐีพันล้าน
I'll let you in
ฉันจึงรับคุณเข้ามา
But don't you break my heart
แต่ขอแค่ว่าคุณอย่าหักอกฉันก็แล้วกัน
Don't you rip me apart, no, don't you rip me apart
คุณอย่าทิ้งฉันให้กลายเป็นอดีต ไม่อยากให้คุณทิ้งฉันไว้เป็นอดีต

Baby, love, it should be easy
ผมว่าความรักควรจะเป็นเรื่องง่าย
It shouldn't be complicated
ไม่ควรเป็นอะไรที่ซับซ้อน
It should be easy
ควรจะเป็นเรื่องง่าย
I don't know how else to say it, say it, say it, say it
ผมไม่รู้ว่ามีคำอื่นที่จะพูดอีกไหม พูดอีกไหม พูดอีกไหม

(I don't know how to say it)
(ผมไม่รู้ว่าจะพูดออกมายังไง)

I've got visions
ฉันมีวิสัยทัศน์
Boy, I've got visions of me and you
ฉันมองการณ์ไกลในเรื่องของเราสองคน
Happily just living
ใช้ชีวิตอย่างมีความสุข
And though they're out there, them beautiful men
และถึงแม้ว่าจะมีพวกผู้ชายหน้าตาดีมารออยู่ข้างนอกนั้น
But you're my future, baby, you're my right now
แต่คุณคืออนาคตที่ฉันวาดฝันไว้ คุณเป็นปัจจุบันของฉัน

If there was a scale from 1 to 10
ถ้าหากมีระดับตั้งแต่หนึ่งไปจนถึงสิบ
On my love for you, it's a million, billion
ความรักที่ฉันมอบให้กับคุณวัดได้เป็นหลายพันล้าน
Boy, I'll love you till the day I'm dead
ฉันจะรักคุณไปจนกว่าวันสุดท้ายของชีวิต
So please, don't mess with my head
ดังนั้นได้โปรดอย่ามาปั่นหัวของฉันเล่น
Please, don't mess with my head
ได้โปรดอย่ามาปั่นหัวของฉันเล่นเลย

Baby, love, it should be easy
ผมว่าความรักควรจะเป็นเรื่องง่าย
It shouldn't be complicated
ไม่ควรเป็นอะไรที่ซับซ้อน
It should be easy
ควรจะเป็นเรื่องง่าย
I don't know how else to say it, say it, say it, say it
ผมไม่รู้ว่ามีคำอื่นที่จะพูดอีกไหม พูดอีกไหม พูดอีกไหม

(I don't know how to say)
(ผมไม่รู้ว่าจะพูดอย่างไร)

La da di
สบาย
La di da
สบาย
It's the only way to love
มันเป็นทางเดียวที่จะรักกันได้
La da di
สบาย
La di da
สบาย
It's the only way to love
มันเป็นทางเดียวที่จะรักกันได้
(To love, to love, to love)
(ที่จะรักได้ ที่จะรักได้ ที่จะรักได้)

I don't know how
ผมไม่รู้ว่าจะยังไง

Baby, love, it should be easy
ผมว่าความรักควรจะเป็นเรื่องง่าย
It shouldn't be complicated
ไม่ควรเป็นอะไรที่ซับซ้อน
It should be easy
ควรจะเป็นเรื่องง่าย
I don't know how else to say it
ผมไม่รู้ว่ามีคำอื่นที่จะพูดอีกไหม

La da di
สบาย
La di da
สบาย
It's the only way to love
มันเป็นทางเดียวที่จะรักกันได้
La da di
สบาย
La di da
สบาย

(I don't know how to say)
(ผมไม่รู้ว่าจะพูดอย่างไร)


คุยกันต่อหลังแปลเพลง:

ด้วยความที่ว่าเพลงนี้ will.i.am ทำเก็บเอาไว้ เพื่อที่จะอัดเสียงแล้วนำลงในอัลบั้มใหม่ของตัวเองเมื่อมีโอกาส แต่แล้วโอกาสในการออกอัลบั้มใหม่ของตัวเองคงมาช้ากว่าการได้เข้ามาเป็นโปรดิวเซอร์ให้กับบริทนี่ย์ เขาเลยนำเพลงนี้มาให้กับเธอแทน ผลที่ได้คือบริทนี่ย์ในเพลงนี้ถูกแย่งความเด่นไป เนื่องจากพอเข้าสู่ช่วงพีคของเพลงหรือที่เรียกว่าท่อนฮุก เสียงของ will.i.am กลับกลายเป็นสิ่งที่น่าจดจำมากที่สุดในเพลง ต่างจากเพลง Scream & Shout ที่เด่นพร้อมกันทั้งคน ดังนั้นจึงไม่แปลกใจเลย เวลาที่ผมฟังเพลงนี้แล้วเป็นต้องนึกขึ้นมาว่าตกลงมันเป็นเพลงของใครกันแน่?

เนื้อหาของเพลงพูดถึงผู้หญิงคนหนึ่งที่กังวลกับความรัก อยากให้ความรักเป็นไปอย่างสมบูรณ์แบบที่สุด จึงเกิดความกดดัน ความเครียด และความกลัว ซึ่งทุกอย่างเกิดมาจากตัวของเธอเองทั้งนั้น จนผู้ชายต้องเข้ามาบอกว่า "ทำไมต้องทำให้มันยากขนาดนั้น ความรักควรเป็นเรื่องง่ายกว่านี้นะ"

บางแห่งมีการลงเนื้อเพลงท่อนที่ว่า You bring me zen เป็น You bring me sin ผมอยากรู้เหมือนกันว่ามันจะแปลภาพรวมของเพลงไปในทิศทางไหน เพราะท่อนนั้นกำลังพูดถึงผู้ชายคนหนึ่งที่เข้ามาทำให้เธอมีความสุข เธอจึงตัดสินใจเปิดรับเขาเข้ามาในชีวิต ขอแค่ว่าอย่ามาหักอกกันก็พอ ดังนั้นถ้าผู้ชายที่เอาบาปมาให้กับผู้หญิงตั้งแต่แรกพบ คำถามคือ เธอจะเปิดรับเขาเข้ามาในชีวิตทำไม? คำว่า zen ในที่นี่หมายถึง "นิกายหนึ่งในพระพุทธศาสนาฝ่ายมหายาน ไม่นิยมสิ่งศักดิ์สิทธิ์หรืออิทธิฤทธิ์ปาฏิหารย์" โดยนิกายเซนจะเน้นไปที่การนั่งสมาธิและเพ่งสมาธิเพื่อให้ร่างกายและจิตใจหลอมรวมเป็นหนึ่งเดียวกัน ดังนั้นคำว่า zen ในเนื้อเพลงจึงมีความหมายว่า "ความสงบและความสมดุล" นั่นเอง.

ไม่มีความคิดเห็น:

แสดงความคิดเห็น