Zam Zatoru

"ผมแค่อยากแปลเนื้อเพลงภาษาอังกฤษให้เป็นภาษาไทย ส่วนหนึ่งก็เพื่อเพิ่มเติมความรู้ให้กับตัวเอง
ดังนั้นการแปลของผมจึงอาจไม่ถูกต้องและสมบูรณ์แบบนัก แต่ผมทำด้วยความตั้งใจจริง
ผมหวังเป็นอย่างยิ่งว่าทุกบทความของผมจะสร้างความสุขให้แก่ท่านที่ผ่านเข้ามา
ถ้าหากผิดพลาดประการใด ผมขออภัยมา ณ. ที่นี่ด้วย" - Zam Zatoru (18 กรกฎาคม 2559)

วันพฤหัสบดีที่ 3 กันยายน พ.ศ. 2558

Britney Spears - Radar

Name : Radar
Artist : Britney Spears
Album : Circus
Writers : Christian Karlsson, Pontus Winnberg, Henrik Jonback, Balewa Muhammad, Candice Nelson, Ezekiel Lewis and J. Que


Confidence is a must
จำเป็นต้องมีความมั่นใจ
Cockiness is a plus
ใส่ความทนงตัวเข้าไป
Edginess is a rush
ปล่อยความเกร็งทิ้งไว้
Edges I like 'em rough
ฉันชอบความเจ้าเล่ห์ มันทำให้ตัวเองเหมือนคนซุกซน
A man with a Midas touch
ชายหนุ่มผู้มาพร้อมกับความร่ำรวยมหาศาล
Intoxicate me, I'm a lush
ช่วยมามอมเมาฉันที ฉันเป็นนักดื่มแหละ
Stop you're making me blush
หยุดก่อน คุณทำเอาฉันเขินจนหน้าแดงไปหมดแล้ว
People are looking at us
ผู้คนกำลังมองมาทางเรา

I don't think you know (know)
ฉันไม่คิดว่าคุณรู้ตัวหรอก

I'm checking it so hot (so hot)
ฉันตรวจสอบแล้วพบว่าคุณช่างร้อนแรงเหลือเกิน
I wonder if he knows he's on my radar (on my radar)
สงสัยว่าคุณจะรู้ตัวหรือเปล่า ที่ตกเป็นเป้าหมายของฉัน
On my radar (on my radar)
เป้าหมายของฉัน
And if I notice you I know it's you, choose you
ถ้าหากประกาศให้คุณทราบว่า ฉันหมายตาคุณเอาไว้แล้วล่ะ
don't wanna lose you're on my radar (on my radar)
ก็ไม่อยากปล่อยคุณหลุดจากเป้าหมายของฉันไง
On my radar (on my radar)
เป้าหมายของฉัน

When you walk (when you walk)
ตอนที่คุณเดิน
And when you talk (when you talk)
และตอนที่คุณพูด
I get the tingle, I wanna mingle, that's what I want (that's what I want)
ฉันรู้สึกเสียวซ่านจนอยากเข้าไปร่วมรักด้วย นั่นแหละคือสิ่งที่ฉันต้องการ
Hey, listen, baby, turn up the fader
ฟังนะ ช่วยเร่งเสียงออกจากลำโพงทีเถอะ
Try to make you understand you're on my radar (on my radar)
ฉันพยายามทำให้คุณเข้าใจ คุณตกเป็นเป้าหมายของฉันแล้ว
On my radar (on my radar) On my radar (got you on my)
ตกเป็นเป้าหมายของฉันแล้ว
Radar (got you on my) Radar (got you on my)
ตกเป็นเป้าหมายของฉันแล้ว
Radar
เป้าหมายของฉัน

Interesting sense of style
แนวคิดของคุณช่างน่าสนใจ
Ten million dollar smile
รอยยิ้มรวยเสน่หา
Think I can't handle that
คิดว่าฉันรับมือกับมันไม่ได้เหรอ
Animal in the sack
คุณก็เป็นเหมือนสัตว์บนที่นอนนั่นแหละ
His eyes see right to my soul
ดวงตาของเขามองทะลุเข้ามายังจิตใจฉัน
I surrender self-control
ฉันควบคุมตัวเองไม่ได้
Catch me looking again
คุณจับได้แล้วว่าฉันส่งสายตาไป
Falling right into my plan
เป็นไปตามแผนการที่ฉันวางเอาไว้เลย

I don't think you know (know)
ฉันไม่คิดว่าคุณรู้ตัวหรอก

I'm checking it so hot (so hot)
ฉันตรวจสอบแล้วพบว่าคุณช่างร้อนแรงเหลือเกิน
I wonder if he knows he's on my radar (on my radar)
สงสัยว่าคุณจะรู้ตัวหรือเปล่า ที่ตกเป็นเป้าหมายของฉัน
On my radar (on my radar)
เป้าหมายของฉัน
And if I notice you I know it's you, choose you
ถ้าหากประกาศให้คุณทราบว่า ฉันหมายตาคุณเอาไว้แล้วล่ะ
don't wanna lose you're on my radar (on my radar)
ก็ไม่อยากปล่อยคุณหลุดจากเป้าหมายของฉันไง
On my radar (on my radar)
เป้าหมายของฉัน

When you walk (when you walk)
ตอนที่คุณเดิน
And when you talk (when you talk)
และตอนที่คุณพูด
I get the tingle, I wanna mingle, that's what I want (that's what I want)
ฉันรู้สึกเสียวซ่านจนอยากเข้าไปร่วมรักด้วย นั่นแหละคือสิ่งที่ฉันต้องการ
Hey, listen, baby, turn up the fader
ฟังนะ ช่วยเร่งเสียงออกจากลำโพงทีเถอะ
Try to make you understand you're on my radar (on my radar)
ฉันพยายามทำให้คุณเข้าใจ คุณตกเป็นเป้าหมายของฉันแล้ว
On my radar (on my radar)
ตกเป็นเป้าหมายของฉันแล้ว

On my radar (got you on my) radar (got you on my) radar (got you on my) Radar
ตกเป็นเป้าหมายของฉันแล้ว
On my radar (got you on my) radar (got you on my) radar (got you on my) Radar
ตกเป็นเป้าหมายของฉันแล้ว

I got my eye on you and I can't let you get away
ฉันจับตาดูคุณอยู่ ไม่ปล่อยให้หนีไปไหนได้

Hey baby whether it's now or later (I've got you)
ไม่ว่าจะเป็นตอนนี้หรือตอนไหน (ฉันต้องได้คุณ)
You can't shake me (no)
คุณไม่อาจทำให้ฉันไขว้เขวได้หรอก
Cause I got you on my radar
เพราะฉันเล็งเป้าหมายไปที่คุณแล้ว
Whether you like it or not, it ain't gonna stop
ไม่ว่าคุณจะชอบหรือไม่ก็ตาม ฉันไม่มีทางหยุด
Cause I got you on my radar (I've got you)
เพราะฉันเล็งเป้าหมายไปที่คุณแล้ว
Cause I got you on my radar
เพราะฉันเล็งเป้าหมายไปที่คุณแล้ว

I'm checking it so hot (so hot)
ฉันตรวจสอบแล้วพบว่าคุณช่างร้อนแรงเหลือเกิน
I wonder if he knows he's on my radar (on my radar)
สงสัยว่าคุณจะรู้ตัวหรือเปล่า ที่ตกเป็นเป้าหมายของฉัน
On my radar (on my radar)
เป้าหมายของฉัน
And if I notice you I know it's you, choose you
ถ้าหากประกาศให้คุณทราบว่า ฉันหมายตาคุณเอาไว้แล้วล่ะ
don't wanna lose you're on my radar (on my radar)
ก็ไม่อยากปล่อยคุณหลุดจากเป้าหมายของฉันไง
On my radar (on my radar)
เป้าหมายของฉัน

When you walk (when you walk)
ตอนที่คุณเดิน
And when you talk (when you talk)
และตอนที่คุณพูด
I get the tingle, I wanna mingle, that's what I want (that's what I want)
ฉันรู้สึกเสียวซ่านจนอยากเข้าไปร่วมรักด้วย นั่นแหละคือสิ่งที่ฉันต้องการ
Hey, listen, baby, turn up the fader
ฟังนะ ช่วยเร่งเสียงออกจากลำโพงทีเถอะ
Try to make you understand you're on my radar (on my radar)
ฉันพยายามทำให้คุณเข้าใจ คุณตกเป็นเป้าหมายของฉันแล้ว
On my radar (on my radar)
ตกเป็นเป้าหมายของฉันแล้ว

On my radar (got you on my) radar (got you on my) radar (got you on my) Radar
ตกเป็นเป้าหมายของฉันแล้ว
On my radar (got you on my) radar (got you on my) radar (got you on my) Radar
ตกเป็นเป้าหมายของฉันแล้ว

Da-da-da-da-da-da-dadadadadadada
Da-da-da-da-da-da-dadadadadadada


คุยกันต่อหลังแปลเพลง:

Midas touch เป็นสำนวนมีที่มาจากพระราชานามว่า Midas ที่สามารถหาเงินทองได้เก่งมาก ไม่ว่าจะหยิบจับอะไรสิ่งนั้นก็กลายเป็นเงินเป็นทองไปหมด (ลองไปหาข้อมูลกันได้) เลยมีคำว่า Midas touch ขึ้นมา จากนั้นเมื่อเวลาผ่านไปผู้คนยังคงกล่าวถึงพระราชาอยู่เสมอถึงแม้ว่าท่านจะไม่ได้มีชีวิตอยู่แล้ว จนกระทั่งมันกลายเป็นสำนวนไปโดยปริยาย หมายถึง "ผู้ชายที่หาเงินเก่ง และมีทรงสมบัติมหาศาล"

ดังนั้นเพลงนี้จึงกล่าวถึงบริทนี่ย์ได้ออกตามล่าผู้ชายที่มีเงินทองมหาศาล เมื่อเจอแล้วจึงเล็งเป้าหมายว่าต้องจับเขามาแต่งงานด้วยให้ได้ ชีวิตจะได้สุขสบาย มีเงินทองใช้ไม่ขาดมือ หรือพูดง่ายๆ ว่าจับคนรวยมาทำสามีนั่นเอง.

ไม่มีความคิดเห็น:

แสดงความคิดเห็น