Name : Why Should I Be Sad
Artist : Britney Spears
Album : Blackout
Writer : Pharrell Williams
Artist : Britney Spears
Album : Blackout
Writer : Pharrell Williams
They couldn't believe I did it
พวกเขาไม่เชื่อว่าฉันจะทำมันลงไป
But I was so committed
แต่ตอนนั้นฉันมีความมุ่งมั่นเหลือเกิน
My life was so restricted for you
ชีวิตของฉันต้องถูกหยุดพักก็เพื่อคุณ
I just dove inside it blind
ฉันดำดิ่งลงไปข้างในอย่างหน้ามืดตามัว
Couldn't see what swam inside
จนมองไม่เห็นว่าตัวเองกำลังว่ายอยู่กับอะไร
Thought that'd be romantic for you
นึกว่ามันคงจะโรแมนติกสำหรับคุณ
Exchanged my vows
ฉันแลกเปลี่ยนคำปฏิญาณ
And said it all
และกล่าวคำพูดทั้งหมด
Woman, let's prepare to fall
เขานินทากันว่า "เจ้าสาวเตรียมตัวล้มเหลวได้เลย"
Even, screaming did it for you
ถึงอย่างนั้นฉันก็ยังเถียงเพื่อคุณ
(Remember?)
(ยังจำได้ไหม?)
My friends said you would play me
เพื่อนพ้องของฉันต่างบอกว่าคุณกำลังหลอกใช้ฉันอยู่
But I just said they're crazy
แต่ฉันกลับตอบว่าพวกนั้นบ้าไปแล้ว
While I was crying, praying
ทั้งที่ขณะเดียวกันฉันก็ร้องไห้และภาวนา
Was it true?
ว่ามันจะเป็นความจริงหรือเปล่า?
Why should I be sad?
ทำไมฉันถึงต้องเสียใจ?
Heaven knows
สวรรค์เท่านั้นที่รู้
From the stupid freaking things that you do
ดูได้จากเรื่องโง่เง่าเลวทรามที่คุณทำเอาไว้
(Stupid freaking things)
(เรื่องโง่เง่าเลวทราม)
Why should I get mad? Feel sad?
ทำไมฉันถึงกลายเป็นคนบ้า? และเศร้าเสียใจ?
Who knows?
ใครจะรู้?
Just take it all
ฉันเพียงแบกรับทุกอย่างเอาไว้
As a sign that we're through
ในสิ่งที่เราเคยผ่านมาด้วยกัน
Goodbye
ลาก่อน
It's time for me to move along
ถึงเวลาที่ฉันต้องออกเดินทางแล้ว
(Goodbye)
(ลาก่อน)
It's time for me to get it on
ถึงเวลาที่ฉันต้องดำเนินชีวิตต่อไป
(OK)
(ตกลง)
I'm tired of singing sad songs
ฉันเหนื่อยกับการร้องเพลงเศร้าอย่างนี้
(All right)
(ถูกต้อง)
It's time for me
ถึงเวลาของฉันแล้ว
(Britney, let's go)
(บริทนี่ย์ ไปต่อเถอะ)
I sent you to Vegas
ฉันส่งคุณไปเที่ยวลาสเวกัส
With a pocket full of paper
พร้อมกับเงินมากมายเต็มกระเป๋า
And with no ultimatums on you
โดยไม่มีการห้ามหรือขอร้องไม่ให้คุณทำอะไร
I thought what could separate us
ฉันนึกว่าไม่มีทางที่เราจะแยกจากกันได้
But it just seemed that Vegas
แต่ดูเหมือนว่ามีเพียงลาสเวกัสเท่านั้น
Only brought the player outta you
ที่ซื้อความเป็นคุณออกไปจากฉัน
(Hey baby, what's your name?)
(ที่รัก คุณเป็นใครกัน?)
Lavish homes and fancy cars
คฤหาสน์ใหญ่โตที่แสนจะฟุ่มเฟือยและรถยนต์หรูหราคันงาม
Even got the drop Ferrari
แม้แต่รถเฟอร์รารี่ที่ฉันสอยมานั้น
Filled up our garage for you
ก็เอามาเติมโรงเก็บรถให้เต็มเพื่อคุณ
Made your choice with all the teams
ให้คุณเลือกสรรได้ตามความต้องการเลย
People and US Magazines
ไม่ว่าจะเป็นคนดังและนิตยสารทั่วทั้งสหรัฐอเมริกา
Tell me who'd I do that for, who?
บอกทีว่าฉันทำลงไปเพื่อใคร? ก็จะใครกันล่ะ?
Why should I be sad?
ทำไมฉันถึงต้องเสียใจ?
Heaven knows
สวรรค์เท่านั้นที่รู้
From the stupid freaking things that you do
ดูได้จากเรื่องโง่เง่าเลวทรามที่คุณทำเอาไว้
(Stupid freaking things)
(เรื่องโง่เง่าเลวทราม)
Why should I get mad? Feel sad?
ทำไมฉันถึงกลายเป็นคนบ้า? และเศร้าเสียใจ?
Who knows?
ใครจะรู้?
Just take it all
ฉันเพียงแบกรับทุกอย่างเอาไว้
As a sign that we're through
ในสิ่งที่เราเคยผ่านมาด้วยกัน
Goodbye
ลาก่อน
It's time for me to move along
ถึงเวลาที่ฉันต้องออกเดินทางแล้ว
(Goodbye)
(ลาก่อน)
It's time for me to get it on
ถึงเวลาที่ฉันต้องดำเนินชีวิตต่อไป
(OK)
(ตกลง)
I'm tired of singing sad songs
ฉันเหนื่อยกับการร้องเพลงเศร้าอย่างนี้
(All right)
(ถูกต้อง)
It's time for me
ถึงเวลาของฉันแล้ว
(Britney, let's go)
(บริทนี่ย์ ไปต่อเถอะ)
It's time for me to move along
ถึงเวลาที่ฉันต้องออกเดินทางแล้ว
(Goodbye)
(ลาก่อน)
It's time for me to get it on
ถึงเวลาที่ฉันต้องดำเนินชีวิตต่อไป
(OK)
(ตกลง)
I'm tired of singing sad songs
ฉันเหนื่อยกับการร้องเพลงเศร้าอย่างนี้
(All right)
(ถูกต้อง)
It's time for me
ถึงเวลาของฉันแล้ว
(Britney, let's go)
(บริทนี่ย์ ไปต่อเถอะ)
And don't you worry
คุณอย่ากังวลไปเลย
About our angels
เกี่ยวกับลูกชายของเรา
(All the magazines trying to intervene seeing things in the gossip section)
(นิตยสารทั้งหลายพยายามสอดรู้สอดเห็น ดูได้จากพาดหัวข่าวสิ)
There'll get good guidance
พวกนั้นให้คำแนะนำที่ดีเชียวแหละ
And be trained well
ก็เขาถูกฝึกฝนมาอย่างดี
Don't worry I'll keep a little secret
อย่าห่วงเลย ฉันจะเก็บความลับเอาไว้
When I ask this question
เมื่อฉันถามข้อสงสัยนี้ออกไป
Why should I be sad?
ทำไมฉันถึงต้องเสียใจ?
Heaven knows
สวรรค์เท่านั้นที่รู้
From the stupid freaking things that you do
ดูได้จากเรื่องโง่เง่าเลวทรามที่คุณทำเอาไว้
(Stupid freaking things)
(เรื่องโง่เง่าเลวทราม)
Why should I get mad? Feel sad?
ทำไมฉันถึงกลายเป็นคนบ้า? และเศร้าเสียใจ?
Who knows?
ใครจะรู้?
Just take it all
ฉันเพียงแบกรับทุกอย่างเอาไว้
As a sign that we're through
ในสิ่งที่เราเคยผ่านมาด้วยกัน
Goodbye
ลาก่อน
It's time for me to move along
ถึงเวลาที่ฉันต้องออกเดินทางแล้ว
(Goodbye)
(ลาก่อน)
It's time for me to get it on
ถึงเวลาที่ฉันต้องดำเนินชีวิตต่อไป
(OK)
(ตกลง)
I'm tired of singing sad songs
ฉันเหนื่อยกับการร้องเพลงเศร้าอย่างนี้
(All right)
(ถูกต้อง)
It's time for me
ถึงเวลาของฉันแล้ว
(Britney, let's go)
(บริทนี่ย์ ไปต่อเถอะ)
It's time for me to move along
ถึงเวลาที่ฉันต้องออกเดินทางแล้ว
(Goodbye)
(ลาก่อน)
It's time for me to get it on
ถึงเวลาที่ฉันต้องดำเนินชีวิตต่อไป
(OK)
(ตกลง)
I'm tired of singing sad songs
ฉันเหนื่อยกับการร้องเพลงเศร้าอย่างนี้
(All right)
(ถูกต้อง)
It's time for me
ถึงเวลาของฉันแล้ว
(Britney, let's go)
(บริทนี่ย์ ไปต่อเถอะ)
Yeah
Baby, come on
พวกเขาไม่เชื่อว่าฉันจะทำมันลงไป
But I was so committed
แต่ตอนนั้นฉันมีความมุ่งมั่นเหลือเกิน
My life was so restricted for you
ชีวิตของฉันต้องถูกหยุดพักก็เพื่อคุณ
I just dove inside it blind
ฉันดำดิ่งลงไปข้างในอย่างหน้ามืดตามัว
Couldn't see what swam inside
จนมองไม่เห็นว่าตัวเองกำลังว่ายอยู่กับอะไร
Thought that'd be romantic for you
นึกว่ามันคงจะโรแมนติกสำหรับคุณ
Exchanged my vows
ฉันแลกเปลี่ยนคำปฏิญาณ
And said it all
และกล่าวคำพูดทั้งหมด
Woman, let's prepare to fall
เขานินทากันว่า "เจ้าสาวเตรียมตัวล้มเหลวได้เลย"
Even, screaming did it for you
ถึงอย่างนั้นฉันก็ยังเถียงเพื่อคุณ
(Remember?)
(ยังจำได้ไหม?)
My friends said you would play me
เพื่อนพ้องของฉันต่างบอกว่าคุณกำลังหลอกใช้ฉันอยู่
But I just said they're crazy
แต่ฉันกลับตอบว่าพวกนั้นบ้าไปแล้ว
While I was crying, praying
ทั้งที่ขณะเดียวกันฉันก็ร้องไห้และภาวนา
Was it true?
ว่ามันจะเป็นความจริงหรือเปล่า?
Why should I be sad?
ทำไมฉันถึงต้องเสียใจ?
Heaven knows
สวรรค์เท่านั้นที่รู้
From the stupid freaking things that you do
ดูได้จากเรื่องโง่เง่าเลวทรามที่คุณทำเอาไว้
(Stupid freaking things)
(เรื่องโง่เง่าเลวทราม)
Why should I get mad? Feel sad?
ทำไมฉันถึงกลายเป็นคนบ้า? และเศร้าเสียใจ?
Who knows?
ใครจะรู้?
Just take it all
ฉันเพียงแบกรับทุกอย่างเอาไว้
As a sign that we're through
ในสิ่งที่เราเคยผ่านมาด้วยกัน
Goodbye
ลาก่อน
It's time for me to move along
ถึงเวลาที่ฉันต้องออกเดินทางแล้ว
(Goodbye)
(ลาก่อน)
It's time for me to get it on
ถึงเวลาที่ฉันต้องดำเนินชีวิตต่อไป
(OK)
(ตกลง)
I'm tired of singing sad songs
ฉันเหนื่อยกับการร้องเพลงเศร้าอย่างนี้
(All right)
(ถูกต้อง)
It's time for me
ถึงเวลาของฉันแล้ว
(Britney, let's go)
(บริทนี่ย์ ไปต่อเถอะ)
I sent you to Vegas
ฉันส่งคุณไปเที่ยวลาสเวกัส
With a pocket full of paper
พร้อมกับเงินมากมายเต็มกระเป๋า
And with no ultimatums on you
โดยไม่มีการห้ามหรือขอร้องไม่ให้คุณทำอะไร
I thought what could separate us
ฉันนึกว่าไม่มีทางที่เราจะแยกจากกันได้
But it just seemed that Vegas
แต่ดูเหมือนว่ามีเพียงลาสเวกัสเท่านั้น
Only brought the player outta you
ที่ซื้อความเป็นคุณออกไปจากฉัน
(Hey baby, what's your name?)
(ที่รัก คุณเป็นใครกัน?)
Lavish homes and fancy cars
คฤหาสน์ใหญ่โตที่แสนจะฟุ่มเฟือยและรถยนต์หรูหราคันงาม
Even got the drop Ferrari
แม้แต่รถเฟอร์รารี่ที่ฉันสอยมานั้น
Filled up our garage for you
ก็เอามาเติมโรงเก็บรถให้เต็มเพื่อคุณ
Made your choice with all the teams
ให้คุณเลือกสรรได้ตามความต้องการเลย
People and US Magazines
ไม่ว่าจะเป็นคนดังและนิตยสารทั่วทั้งสหรัฐอเมริกา
Tell me who'd I do that for, who?
บอกทีว่าฉันทำลงไปเพื่อใคร? ก็จะใครกันล่ะ?
Why should I be sad?
ทำไมฉันถึงต้องเสียใจ?
Heaven knows
สวรรค์เท่านั้นที่รู้
From the stupid freaking things that you do
ดูได้จากเรื่องโง่เง่าเลวทรามที่คุณทำเอาไว้
(Stupid freaking things)
(เรื่องโง่เง่าเลวทราม)
Why should I get mad? Feel sad?
ทำไมฉันถึงกลายเป็นคนบ้า? และเศร้าเสียใจ?
Who knows?
ใครจะรู้?
Just take it all
ฉันเพียงแบกรับทุกอย่างเอาไว้
As a sign that we're through
ในสิ่งที่เราเคยผ่านมาด้วยกัน
Goodbye
ลาก่อน
It's time for me to move along
ถึงเวลาที่ฉันต้องออกเดินทางแล้ว
(Goodbye)
(ลาก่อน)
It's time for me to get it on
ถึงเวลาที่ฉันต้องดำเนินชีวิตต่อไป
(OK)
(ตกลง)
I'm tired of singing sad songs
ฉันเหนื่อยกับการร้องเพลงเศร้าอย่างนี้
(All right)
(ถูกต้อง)
It's time for me
ถึงเวลาของฉันแล้ว
(Britney, let's go)
(บริทนี่ย์ ไปต่อเถอะ)
It's time for me to move along
ถึงเวลาที่ฉันต้องออกเดินทางแล้ว
(Goodbye)
(ลาก่อน)
It's time for me to get it on
ถึงเวลาที่ฉันต้องดำเนินชีวิตต่อไป
(OK)
(ตกลง)
I'm tired of singing sad songs
ฉันเหนื่อยกับการร้องเพลงเศร้าอย่างนี้
(All right)
(ถูกต้อง)
It's time for me
ถึงเวลาของฉันแล้ว
(Britney, let's go)
(บริทนี่ย์ ไปต่อเถอะ)
And don't you worry
คุณอย่ากังวลไปเลย
About our angels
เกี่ยวกับลูกชายของเรา
(All the magazines trying to intervene seeing things in the gossip section)
(นิตยสารทั้งหลายพยายามสอดรู้สอดเห็น ดูได้จากพาดหัวข่าวสิ)
There'll get good guidance
พวกนั้นให้คำแนะนำที่ดีเชียวแหละ
And be trained well
ก็เขาถูกฝึกฝนมาอย่างดี
Don't worry I'll keep a little secret
อย่าห่วงเลย ฉันจะเก็บความลับเอาไว้
When I ask this question
เมื่อฉันถามข้อสงสัยนี้ออกไป
Why should I be sad?
ทำไมฉันถึงต้องเสียใจ?
Heaven knows
สวรรค์เท่านั้นที่รู้
From the stupid freaking things that you do
ดูได้จากเรื่องโง่เง่าเลวทรามที่คุณทำเอาไว้
(Stupid freaking things)
(เรื่องโง่เง่าเลวทราม)
Why should I get mad? Feel sad?
ทำไมฉันถึงกลายเป็นคนบ้า? และเศร้าเสียใจ?
Who knows?
ใครจะรู้?
Just take it all
ฉันเพียงแบกรับทุกอย่างเอาไว้
As a sign that we're through
ในสิ่งที่เราเคยผ่านมาด้วยกัน
Goodbye
ลาก่อน
It's time for me to move along
ถึงเวลาที่ฉันต้องออกเดินทางแล้ว
(Goodbye)
(ลาก่อน)
It's time for me to get it on
ถึงเวลาที่ฉันต้องดำเนินชีวิตต่อไป
(OK)
(ตกลง)
I'm tired of singing sad songs
ฉันเหนื่อยกับการร้องเพลงเศร้าอย่างนี้
(All right)
(ถูกต้อง)
It's time for me
ถึงเวลาของฉันแล้ว
(Britney, let's go)
(บริทนี่ย์ ไปต่อเถอะ)
It's time for me to move along
ถึงเวลาที่ฉันต้องออกเดินทางแล้ว
(Goodbye)
(ลาก่อน)
It's time for me to get it on
ถึงเวลาที่ฉันต้องดำเนินชีวิตต่อไป
(OK)
(ตกลง)
I'm tired of singing sad songs
ฉันเหนื่อยกับการร้องเพลงเศร้าอย่างนี้
(All right)
(ถูกต้อง)
It's time for me
ถึงเวลาของฉันแล้ว
(Britney, let's go)
(บริทนี่ย์ ไปต่อเถอะ)
Yeah
Baby, come on
คุยกันต่อหลังแปลเพลง:
ในบรรดาเพลงของบริทนี่ย์ที่เคยมีมา เพลงนี้เป็นเพลงที่มีความเป็นส่วนตัวของเธอที่สุด คนฟังไม่สามารถเอาตัวเองเข้าไปเป็นตัวละครในเนื้อเพลงได้เลย เพราะไม่มีส่วนใดที่คล้ายคลึงกับชีวิตของเราเลยแม้แต่นิดเดียว ขนาดเพลง Everytime ที่พูดถึงจัสตินยังมีความเป็นกลางให้เราสามารถเข้าไปเป็นตัวละครในเนื้อเรื่องได้ โดยเพลงนี้พูดถึงชีวิตรักของบริทนี่ย์กับเควิน เธอเล่าให้คนฟังได้รับรู้ว่าเกิดอะไรขึ้นบ้างในความสัมพันธ์ครั้งนั้น แล้วเธอรู้สึกอย่างไรกับความสัมพันธ์ที่จบลง.
ในบรรดาเพลงของบริทนี่ย์ที่เคยมีมา เพลงนี้เป็นเพลงที่มีความเป็นส่วนตัวของเธอที่สุด คนฟังไม่สามารถเอาตัวเองเข้าไปเป็นตัวละครในเนื้อเพลงได้เลย เพราะไม่มีส่วนใดที่คล้ายคลึงกับชีวิตของเราเลยแม้แต่นิดเดียว ขนาดเพลง Everytime ที่พูดถึงจัสตินยังมีความเป็นกลางให้เราสามารถเข้าไปเป็นตัวละครในเนื้อเรื่องได้ โดยเพลงนี้พูดถึงชีวิตรักของบริทนี่ย์กับเควิน เธอเล่าให้คนฟังได้รับรู้ว่าเกิดอะไรขึ้นบ้างในความสัมพันธ์ครั้งนั้น แล้วเธอรู้สึกอย่างไรกับความสัมพันธ์ที่จบลง.
ไม่มีความคิดเห็น:
แสดงความคิดเห็น