Zam Zatoru

"ผมแค่อยากแปลเนื้อเพลงภาษาอังกฤษให้เป็นภาษาไทย ส่วนหนึ่งก็เพื่อเพิ่มเติมความรู้ให้กับตัวเอง
ดังนั้นการแปลของผมจึงอาจไม่ถูกต้องและสมบูรณ์แบบนัก แต่ผมทำด้วยความตั้งใจจริง
ผมหวังเป็นอย่างยิ่งว่าทุกบทความของผมจะสร้างความสุขให้แก่ท่านที่ผ่านเข้ามา
ถ้าหากผิดพลาดประการใด ผมขออภัยมา ณ. ที่นี่ด้วย" - Zam Zatoru (18 กรกฎาคม 2559)

วันเสาร์ที่ 22 สิงหาคม พ.ศ. 2558

Britney Spears - Kill the Lights

Name : Kill the Lights
Artist : Britney Spears
Album : Circus
Writers : Nathaniel Hills, James Washington, Luke Boyd and Marcella Araica


[Danja Intro (Radio News Break):]
"Ladies and Gentlemen, we interrupt our program of Dance Music,
"สุภาพสตรีและสุภาพบุรุษ เราขอขัดจังหวะลำดับของเพลงสักหน่อย
to bring you a special bulletin from the intercontinental radio news.
เพื่อให้พวกคุณได้รับฟังคำแถลงการณ์พิเศษจากรายงานข่าววิทยุระดับชาติ
Our very own Pop Princess now Queen of Pop,
เจ้าหญิงเพลงป๊อปของพวกเรา ซึ่งตอนนี้เป็นราชินีเพลงป๊อปแล้ว
has a special announcement she will like to make..."
ได้มีคำประกาศแสนพิเศษว่าเธอจะทำ..."

[Talking:]
You're on
คุณเริ่มแล้วสินะ
I think I'm ready for my close up
ฉันคิดว่าพร้อมสำหรับการถูกถ่ายภาพแล้ว
Yeah

You don't like me
คุณไม่ชอบฉัน
I don't like you, It don't matter (Who?)
ฉันก็ไม่ได้ชอบคุณ มันไม่ใช่เรื่องสำคัญสักหน่อย
Only difference
สิ่งที่ต่างกันคือ
You still listen, I don't have to (Who?)
คุณยังต้องรับฟังข่าว ซึ่งฉันไม่จำเป็น
In one ear and
คุณฟังความไม่ได้ศัพท์
Out the other, I don't need yah (Who?)
แล้วจับไปกระเดียด ฉันไม่ต้องการ
Your words don't stick
คำพูดของคุณทำร้ายฉันไม่ได้หรอก
I ain't perfect, but you ain't either (Who?)
ฉันไม่ใช่คนที่สมบูรณ์แบบ แต่คุณก็ไม่ได้ต่างกันนักหรอก

If your feeling froggy leap (Oh)
หากว่าคุณรู้สึกอยากจะเริ่มต่อกรกับฉันแล้ว
I ain't even losin' sleep (Oh)
ฉันไม่มีทางยอมแพ้หรอก
There's more to me than what you see (Oh)
ฉันยังมีอะไรมากกว่าสิ่งที่คุณเห็น
You wouldn't like me when I'm angry
เมื่อฉันโกรธแล้วคุณจะต้องไม่ชอบใจอย่างแน่นอน

Mr. Photographer
นายนักถ่ายภาพ
I think I'm ready for my close-up (Tonight)
ฉันคิดว่าพร้อมสำหรับถูกถ่ายรูปแล้ว (ในคืนนี้)
Make sure you catch me from my good side (Pick one!)
แน่ใจนะว่าคุณจับภาพฉันจากมุมที่ดีแล้ว (เลือกสักรูปสิ!)
These other (HA) just wanna be me
ส่วนรูปอื่นขอแค่ให้ดูเป็นตัวของฉันเองก็แล้วกัน
Is that money in your pocket?
คุณมาเพราะเงินในกระเป๋าอย่างนั้นเหรอ?
Or you happy to see me?
หรือมาเพราะมีความสุขที่ได้เจอกับฉัน?

Kill the Lights!
ดับแสงไฟ!
(Take 'em out, turn 'em off, break 'em down)
(ไล่เขาออก ไล่เขาไป หยุดเขาที)
Kill the Lights!
ดับแสงไฟ!
(Don't be scared, make a move, see me now?)
(อย่าไปกลัว ถ่ายกับต่อ ดูฉันสิ?)
Kill the Lights!
ดับแสงไฟ!
(I've seen you, watching me, watching you)
(ฉันเห็นคุณ มองจ้องฉัน มองจ้องคุณ)
Kill the Lights!
ดับแสงไฟ!
You can't handle the truth
คุณไม่มีจรรยาบรรณ
What happened to you?
คุณเป็นอะไรกันไปหมด?

I KILL
ฉันทำลาย
(The Lights) Pure
(แสงไฟ) ความบริสุทธิ์
(The Lights) Satis
(แสงไฟ) ความพึง
(The Lights) Faction
(แสงไฟ) พอใจ
I KILL
ฉันทำลาย
(The Lights) Lights
(แสงไฟ) ความสว่าง
(The Lights) Camera
(แสงไฟ) กล้อง
(The Lights) Action
(แสงไฟ) การเคลื่อนไหว

I KILL
ฉันทำลาย
(The Lights) Pure
(แสงไฟ) ความบริสุทธิ์
(The Lights) Satis
(แสงไฟ) ความพึง
(The Lights) Faction
(แสงไฟ) พอใจ
I KILL
ฉันทำลาย
(The Lights) Lights
(แสงไฟ) ความสว่าง
(The Lights) Camera
(แสงไฟ) กล้อง
(The Lights) Action
(แสงไฟ) การเคลื่อนไหว

All the flashin', tryin' to cash-in
แสงวูบวาบทั้งหมดนั้น ก็เพื่อหาเงินให้ตัวเองสินะ
Hurts my eyes
ฉันแสบตาจังเลย
All the poses, out of focus
ทุกท่าทางที่ฉันทำนั้น จับไม่ถูกจุดเลยสินะ
I despise
ฉันเกลียดจังเลย
Eff me over, your exposure
เลือกรูปที่ทำให้ฉันดูแย่ไปเปิดเผย
Not the best
ไม่ใช่เรื่องดีเลย
You want me bad, I want you out
หากคุณต้องการให้ฉันดูไม่ดี ฉันก็อยากให้คุณไปซะ
Release this stress
ออกไปจากวงการถ่ายภาพเลย

Mr. Photographer
นายนักถ่ายภาพ
I think I'm ready for my close-up (Tonight)
ฉันคิดว่าพร้อมสำหรับถูกถ่ายรูปแล้ว (ในคืนนี้)
Make sure you catch me from my good side (Pick one!)
แน่ใจนะว่าคุณจับภาพฉันในมุมที่ดีแล้ว (เลือกสักรูปสิ!)
These other (HA) just wanna be me
ส่วนรูปอื่นขอแค่ให้ดูเป็นตัวของฉันเองก็แล้วกัน
Is that money in your pocket?
คุณมาเพราะเงินในกระเป๋าอย่างนั้นเหรอ?
Or you happy to see me?
หรือมาเพราะมีความสุขที่ได้เจอกับฉัน?

Kill the Lights!
ดับแสงไฟ!
(Take 'em out, turn 'em off, break 'em down)
(ไล่เขาออก ไล่เขาไป หยุดเขาที)
Kill the Lights!
ดับแสงไฟ!
(Don't be scared, make a move, see me now?)
(อย่าไปกลัว ถ่ายกับต่อ ดูฉันสิ?)
Kill the Lights!
ดับแสงไฟ!
(I've seen you, watching me, watching you)
(ฉันเห็นคุณ มองจ้องฉัน มองจ้องคุณ)
Kill the Lights!
ดับแสงไฟ!
You can't handle the truth
คุณไม่มีจรรยาบรรณ
What happened to you?
คุณเป็นอะไรกันไปแล้ว?

I KILL
ฉันทำลาย
(The Lights) Pure
(แสงไฟ) ความบริสุทธิ์
(The Lights) Satis
(แสงไฟ) ความพึง
(The Lights) Faction
(แสงไฟ) พอใจ
I KILL
ฉันทำลาย
(The Lights) Lights
(แสงไฟ) ความสว่าง
(The Lights) Camera
(แสงไฟ) กล้อง
(The Lights) Action
(แสงไฟ) การเคลื่อนไหว

I KILL
ฉันทำลาย
(The Lights) Pure
(แสงไฟ) ความบริสุทธิ์
(The Lights) Satis
(แสงไฟ) ความพึง
(The Lights) Faction
(แสงไฟ) พอใจ
I KILL
ฉันทำลาย
(The Lights) Lights
(แสงไฟ) ความสว่าง
(The Lights) Camera
(แสงไฟ) กล้อง
(The Lights) Action
(แสงไฟ) การเคลื่อนไหว

You're the star now, welcome to the big league
ตอนนี้คุณเป็นคนดังแล้ว ขอต้อนรับสู่วงการอันยิ่งใหญ่
They all want a pic, they all wanna see, see, see
พวกเขาต้องการรูปภาพ พวกเขาอยากจะเห็น
What you're made of... what you're gonna do
เห็นว่าคุณมาจากไหน เห็นสิ่งที่คุณอยากทำ
Is life gonna get the best of you?
มันเป็นการพรากสิ่งที่ดีที่สุดไปจากคุณใช่ไหมล่ะ?

Kill the Lights!
ดับแสงไฟ!
(Take 'em out, turn 'em off, break 'em down)
(ไล่เขาออก ไล่เขาไป หยุดเขาที)
Kill the Lights!
ดับแสงไฟ!
(Don't be scared, make a move, see me now?)
(อย่าไปกลัว ถ่ายกับต่อ ดูฉันสิ?)
Kill the Lights!
ดับแสงไฟ!
(I've seen you, watching me, watching you)
(ฉันเห็นคุณ มองจ้องฉัน มองจ้องคุณ)
Kill the Lights!
ดับแสงไฟ!
You can't handle the truth
คุณไม่มีจรรยาบรรณ
What happened to you?
คุณเป็นอะไรกันไปแล้ว?

I KILL
ฉันทำลาย
(The Lights) Pure
(แสงไฟ) ความบริสุทธิ์
(The Lights) Satis
(แสงไฟ) ความพึง
(The Lights) Faction
(แสงไฟ) พอใจ
I KILL
ฉันทำลาย
(The Lights) Lights
(แสงไฟ) ความสว่าง
(The Lights) Camera
(แสงไฟ) กล้อง
(The Lights) Action
(แสงไฟ) การเคลื่อนไหว

I KILL
ฉันทำลาย
(The Lights) Pure
(แสงไฟ) ความบริสุทธิ์
(The Lights) Satis
(แสงไฟ) ความพึง
(The Lights) Faction
(แสงไฟ) พอใจ
I KILL
ฉันทำลาย
(The Lights) Lights
(แสงไฟ) ความสว่าง
(The Lights) Camera
(แสงไฟ) กล้อง
(The Lights) Action
(แสงไฟ) การเคลื่อนไหว


คุยกันต่อหลังแปลเพลง:

ความหมายของเพลงคล้ายกับ Piece of Me ในอัลบั้มชุดที่แล้วมาก เพราะเป็นการพูดชีวิตส่วนตัวในแง่ของการเป็นคนของประชาชน เพียงแต่เพลงนี้เน้นไปทางชีวิตของเธอกับบรรดาช่างถ่ายภาพทั้งหลาย โดยเหล่าช่างภาพมักเลือกรูปภาพของเธอที่ดูแย่มากเอาไปเปิดเผยต่อประชาชน เธอจึงออกมาบอกว่าตกลงแล้วพวกคุณมาเพราะอยากได้เงินมากกว่าอยากเจอกับฉันใช่ไหม ถ้าอย่างนั้นเชิญกลับไปเลย แล้วพวกที่ทำผิดจรรยาบรรณก็เชิญลาออกจากอาชีพไปด้วย.

ไม่มีความคิดเห็น:

แสดงความคิดเห็น