Zam Zatoru

"ผมแค่อยากแปลเนื้อเพลงภาษาอังกฤษให้เป็นภาษาไทย ส่วนหนึ่งก็เพื่อเพิ่มเติมความรู้ให้กับตัวเอง
ดังนั้นการแปลของผมจึงอาจไม่ถูกต้องและสมบูรณ์แบบนัก แต่ผมทำด้วยความตั้งใจจริง
ผมหวังเป็นอย่างยิ่งว่าทุกบทความของผมจะสร้างความสุขให้แก่ท่านที่ผ่านเข้ามา
ถ้าหากผิดพลาดประการใด ผมขออภัยมา ณ. ที่นี่ด้วย" - Zam Zatoru (18 กรกฎาคม 2559)

วันเสาร์ที่ 4 กรกฎาคม พ.ศ. 2558

Britney Spears - Lonely

Name : Lonely
Artist : Britney Spears
Album : Britney
Writers : Britney Spears, Josh Schwartz, Brian Kierulf and Rodney Jerkins


To think I'm so naive
คิดว่าฉันเป็นคนใสซื่อสินะ
How dare you play with me
นายกล้าดียังไงถึงมาหลอกกันเล่น
I gave you heart and soul, yeah
ฉันอุตส่าห์มอบหัวใจและความรักให้กับนาย
Tell me baby, please
ได้โปรดอธิบายกับฉันหน่อย

Why you screwing with my head?
ทำไมนายถึงมาปั่นหัวฉันอย่างนี้?
I don't think you understand
ฉันไม่คิดว่านายจะเข้าใจหรอกนะ
I wont take your HUH!
ฉันจะไม่กลับไปคืนดีกับนายแน่!
No more, Don't knock on my door
ไม่มีทาง อย่ามาให้ฉันเห็นหน้าอีกเลย

Not this time because I recognize
ไม่ใช่คราวนี้แน่นอนเพราะฉันรู้ซึ้งแก่ใจแล้ว
I've heard it all before and I-E-I-E-I
ฉันเคยได้ยินคำแก้ตัวของนายมาหมดแล้ว

Think of all the time that I've wasted
คิดถึงทุกเวลาที่เคยเสียเปล่าไป
Think of all the times that I took you back
คิดถึงทุกครั้งที่เคยยอมให้กับนาย
Ain't no way I'll be lonely
ไม่มีทางที่ฉันจะอ้างว้างอีกแล้ว
I don't wanna let you back in
ฉันไม่ต้องการรับนายกลับเข้ามาในชีวิต
Let's just face it [face it]
ยอมรับชะตากรรมเสียเถอะ
Better off alone and I won't turn back
อยู่คนเดียวดีกว่าเยอะ ฉันไม่มีวันหวนกลับไปเด็ดขาด
Thought that I would be lonely
เคยนึกว่าตัวเองจะต้องเดียวดาย
I don't wanna let you back in
แต่ฉันไม่ต้องการรับนายกลับเข้ามาในชีวิต

Don't tell me how to feel
อย่ามาบอกว่าฉันควรรู้สึกยังไง
Or say that you're for real
หรือมาบอกว่านายเป็นคนจริงใจ
My mind's made up
ฉันตัดสินใจไปแล้ว
I'm cool without you
ฉันยังอยู่ได้ดีเมื่อไม่มีนาย
You got no more appeal
นายเลิกวิงวอนเสียเถอะ

Now this girl don't need no man
ผู้หญิงคนนี้ไม่จำเป็นต้องพึ่งพาผู้ชายอีกแล้ว
Says what she can do or she can't
ผู้ชายที่เอาแต่บอกว่าหล่อนทำอะไรได้หรือไม่ได้
Now I live for me
ตอนนี้ฉันใช้ชีวิตเพื่อตัวเอง
Boy does that make u weep?
นั่นทำให้นายถึงกับร้องไห้เลยไหม?

Not this time because I recognize
ไม่ใช่คราวนี้แน่นอนเพราะฉันรู้ซึ้งแก่ใจแล้ว
I've heard it all before and I-E-I-E-I
ฉันเคยได้ยินคำแก้ตัวของนายมาหมดแล้ว

Think of all the time that I've wasted
คิดถึงทุกเวลาที่เคยเสียเปล่าไป
Think of all the times that I took you back
คิดถึงทุกครั้งที่เคยยอมให้กับนาย
Ain't no way I'll be lonely
ไม่มีทางที่ฉันจะอ้างว้างอีกแล้ว
I don't wanna let you back in
ฉันไม่ต้องการรับนายกลับเข้ามาในชีวิต
Let's just face it [face it]
ยอมรับชะตากรรมเสียเถอะ
Better off alone and I won't turn back
อยู่คนเดียวดีกว่าเยอะ ฉันไม่มีวันหวนกลับไปเด็ดขาด
Thought that I would be lonely
เคยนึกว่าตัวเองจะต้องเดียวดาย
I don't wanna let you back in
แต่ฉันไม่ต้องการรับนายกลับเข้ามาในชีวิต

Think of times you made me cry
คิดถึงเวลาที่นายทำให้ฉันเสียน้ำตา
You had me so confused
นายทำให้ฉันสับสนเหลือเกิน
I'm tired of trying leave behind this
ฉันเหนื่อยกับการพยายามปล่อยให้มันเป็นเพียงอดีต

What's a girl to do!
สิ่งที่ผู้หญิงคนนี้ทำได้!

Think of all the times you made me sick
คิดถึงทุกครั้งที่นายทำให้ฉันเสียใจ
I used to think I couldn't handle it
ฉันเคยคิดว่าตัวเองอยู่คนเดียวไม่ได้
What you think I'm just another chick?
นายคิดว่าฉันเป็นแค่ของเล่นอีกตัวหนึ่งเหรอ?
Lost your grip, Boy you must have tripped
นายคงเสียสติ นายคงต้องไปสักที
What were you thinking when you lost my trust
นายคิดอะไรอยู่ตอนที่เสียความไว้ใจจากฉันไปแล้ว
You had it all now your left with nothing
นายเคยมีทุกอย่างแต่ตอนนี้คงต้องไปตัวเปล่า
Oh baby, now I know you want my touch
ที่รัก ตอนนี้นายอยากให้ฉันสัมผัสตัวสินะ
And now your Lonely, and I'm still happy
แต่นายต้องอยู่คนเดียวแล้วและฉันยังคงมีความสุข

Think of all the time that I've wasted
คิดถึงทุกเวลาที่เคยเสียเปล่าไป
Think of all the times that I took you back
คิดถึงทุกครั้งที่เคยยอมให้กับนาย
Ain't no way I'll be lonely
ไม่มีทางที่ฉันจะอ้างว้างอีกแล้ว
I don't wanna let you back in
ฉันไม่ต้องการรับนายกลับเข้ามาในชีวิต
Let's just face it [face it]
ยอมรับชะตากรรมเสียเถอะ
Better off alone and I won't turn back
อยู่คนเดียวดีกว่าเยอะ ฉันไม่มีวันหวนกลับไปเด็ดขาด
Thought that I would be lonely
เคยนึกว่าตัวเองจะต้องเดียวดาย
I don't wanna let you back in
แต่ฉันไม่ต้องการรับนายกลับเข้ามาในชีวิต

Think of all the time that I've wasted
คิดถึงทุกเวลาที่เคยเสียเปล่าไป
Think of all the times that I took you back
คิดถึงทุกครั้งที่เคยยอมให้กับนาย
Ain't no way I'll be lonely
ไม่มีทางที่ฉันจะอ้างว้างอีกแล้ว
I don't wanna let you back in
ฉันไม่ต้องการรับนายกลับเข้ามาในชีวิต
Let's just face it [face it]
ยอมรับชะตากรรมเสียเถอะ
Better off alone and I won't turn back
อยู่คนเดียวดีกว่าเยอะ ฉันไม่มีวันหวนกลับไปเด็ดขาด
Thought that I would be lonely
เคยนึกว่าตัวเองจะต้องเดียวดาย
I don't wanna let you back in
แต่ฉันไม่ต้องการรับนายกลับเข้ามาในชีวิต


คุยกันต่อหลังแปลเพลง:

เนื้อเพลงหมายถึงการตัดใจจากคนรัก เพราะเขาหลอกลวงกันจนไม่อาจจะเชื่อถืออะไรได้อีกต่อไป ตอนแรกเราไม่กล้าเลิกเพราะกลัวความเดียวดายที่จะต้องเผชิญ แต่เมื่อถูกกระทำบ่อยเข้าก็ชักจะแกร่งขึ้น จึงตัดสินใจได้ว่าอยู่คนเดียวคงจะดีเสียกว่า คนรักมาตามง้อก็ไม่สนใจอีกต่อไปแล้ว เป็นเพลงชวนให้เข้มแข็งอีกเพลงหนึ่ง เหมาะเอาไว้ฟังเวลาถูกหลอกให้เชื่อใจ จะได้ตัดใจได้เร็วกว่าเดิม.

ไม่มีความคิดเห็น:

แสดงความคิดเห็น