Zam Zatoru

"ผมแค่อยากแปลเนื้อเพลงภาษาอังกฤษให้เป็นภาษาไทย ส่วนหนึ่งก็เพื่อเพิ่มเติมความรู้ให้กับตัวเอง
ดังนั้นการแปลของผมจึงอาจไม่ถูกต้องและสมบูรณ์แบบนัก แต่ผมทำด้วยความตั้งใจจริง
ผมหวังเป็นอย่างยิ่งว่าทุกบทความของผมจะสร้างความสุขให้แก่ท่านที่ผ่านเข้ามา
ถ้าหากผิดพลาดประการใด ผมขออภัยมา ณ. ที่นี่ด้วย" - Zam Zatoru (18 กรกฎาคม 2559)

วันจันทร์ที่ 21 เมษายน พ.ศ. 2557

Adele - Someone Like You

Name : Someone Like You
Artist : Adele
Album : 21
Writers : Adele Adkins and Dan Wilson


I heard that you're settled down
ฉันได้ยินมาว่าคุณลงหลักปักฐานแล้ว
That you found a girl and you're married now.
ได้ยินมาว่าคุณเจอกับผู้หญิงคนหนึ่งและตอนนี้คุณก็แต่งงานด้วยกัน
I heard that your dreams came true.
ฉันได้ยินมาว่าความฝันของคุณกลายเป็นความจริงแล้ว
Guess she gave you things I didn't give to you.
ฉันเดาว่าเธอคงให้ในสิ่งที่ฉันไม่มีกับคุณ

Old friend, why are you so shy?
เพื่อนยาก ทำไมคุณถึงเขินอายอย่างนั้นล่ะ?
Ain't like you to hold back or hide from the light.
ไม่เหมือนคุณที่เป็นคนเปิดเผยหรือกล้าแสดงออกเลย

I hate to turn up out of the blue uninvited
ฉันเกลียดที่เราบังเอิญมาเจอกันโดยไม่ได้คาดคิดเอาไว้ก่อน
But I couldn't stay away, I couldn't fight it.
ฉันไม่อาจเดินเลี่ยงไป แต่ก็ไม่อาจต้านทานได้เช่นกัน
I had hoped you'd see my face and that you'd be reminded
ฉันหวังให้คุณมองบนใบหน้าของฉันแล้วระลึกได้ว่า
That for me it isn't over.
สำหรับฉันแล้ว เรื่องของเรายังคงไม่จบ

Never mind, I'll find someone like you
แต่ไม่เป็นไรหรอก แล้วฉันจะหาใครสักคนที่เหมือนกับคุณ
I wish nothing but the best for you too
ฉันไม่ได้ปรารถนาสิ่งใดนอกจากขอให้คุณได้สิ่งดีที่สุดเช่นกัน
Don't forget me, I beg
ฉันขอร้องให้คุณอย่าลืมฉัน
I remember you said,
ฉันยังจำคำพูดของคุณที่ว่า
"Sometimes it lasts in love but sometimes it hurts instead,
"บางครั้งความรักที่อยู่ยั่งยืนนั้น บางคราวก็มีความเจ็บปวดเข้ามาแทนที่"
Sometimes it lasts in love but sometimes it hurts instead"
"บางครั้งความรักที่อยู่ยั่งยืนนั้น บางคราวก็มีความเจ็บปวดเข้ามาแทนที่"

You know how the time flies
รู้ไหมว่าเวลาผ่านไปเร็วแค่ไหน
Only yesterday was the time of our lives
แค่เมื่อวานเท่านั้นเองที่เราสองคนได้ใช้ชีวิตร่วมกัน
We were born and raised
เราสองคนเกิดและเติบโต
In a summer haze
ท่ามกลางฤดูร้อนที่มีก้อนเมฆบนท้องฟ้า
Bound by the surprise of our glory days
กระโดดด้วยความตื่นเต้นไปกับวันเวลาของความรุ่งโรจน์

I hate to turn up out of the blue uninvited
ฉันเกลียดที่เราบังเอิญมาเจอกันโดยไม่ได้คาดคิดเอาไว้ก่อน
But I couldn't stay away, I couldn't fight it.
ฉันไม่อาจเดินเลี่ยงไป แต่ก็ไม่อาจต้านทานได้เช่นกัน
I had hoped you'd see my face and that you'd be reminded
ฉันหวังให้คุณมองบนใบหน้าของฉันแล้วระลึกได้ว่า
That for me it isn't over.
สำหรับฉันแล้ว เรื่องของเรายังคงไม่จบ

Never mind, I'll find someone like you
แต่ไม่เป็นไรหรอก แล้วฉันจะหาใครสักคนที่เหมือนกับคุณ
I wish nothing but the best for you too
ฉันไม่ได้ปรารถนาสิ่งใดนอกจากขอให้คุณได้สิ่งดีที่สุดเช่นกัน
Don't forget me, I beg
ฉันขอร้องให้คุณอย่าลืมฉัน
I remember you said,
ฉันยังจำคำพูดของคุณที่ว่า
"Sometimes it lasts in love but sometimes it hurts instead,
"บางครั้งความรักที่อยู่ยั่งยืนนั้น บางคราวก็มีความเจ็บปวดเข้ามาแทนที่"

Nothing compares
ไม่มีการเปรียบเทียบใดทั้งสิ้น
No worries or cares
ไม่ต้องเป็นกังวลหรือสนใจ
Regrets and mistakes
ความเศร้าโศกและความผิดพลาด
They are memories made.
กลายเป็นความทรงจำที่ถูกสร้างขึ้นมา
Who would have known how bittersweet this would taste?
ไม่มีใครรู้หรอกว่าความหวานปนขมรสชาติเป็นอย่างไร?

Never mind, I'll find someone like you
แต่ไม่เป็นไรหรอก แล้วฉันจะหาใครสักคนที่เหมือนกับคุณ
I wish nothing but the best for you too
ฉันไม่ได้ปรารถนาสิ่งใดนอกจากขอให้คุณได้สิ่งดีที่สุดเช่นกัน
Don't forget me, I beg
ฉันขอร้องให้คุณอย่าลืมฉัน
I remember you said,
ฉันยังจำคำพูดของคุณที่ว่า
"Sometimes it lasts in love but sometimes it hurts instead,
"บางครั้งความรักที่อยู่ยั่งยืนนั้น บางคราวก็มีความเจ็บปวดเข้ามาแทนที่"

Never mind, I'll find someone like you
แต่ไม่เป็นไรหรอก แล้วฉันจะหาใครสักคนที่เหมือนกับคุณ
I wish nothing but the best for you too
ฉันไม่ได้ปรารถนาสิ่งใดนอกจากขอให้คุณได้สิ่งดีที่สุดเช่นกัน
Don't forget me, I beg
ฉันขอร้องให้คุณอย่าลืมฉัน
I remember you said,
ฉันยังจำคำพูดของคุณที่ว่า
"Sometimes it lasts in love but sometimes it hurts instead,
"บางครั้งความรักที่อยู่ยั่งยืนนั้น บางคราวก็มีความเจ็บปวดเข้ามาแทนที่"
Sometimes it lasts in love but sometimes it hurts instead"
"บางครั้งความรักที่อยู่ยั่งยืนนั้น บางคราวก็มีความเจ็บปวดเข้ามาแทนที่"


คุยกันต่อหลังแปลเพลง:

คงปฏิเสธไม่ได้ว่าเพลง Someone Like You เป็นเพลงที่มีเนื้อหาเศร้าที่สุดเพลงหนึ่งเลย ผมรู้สึกว่าตัวเพลงมีความสมบูรณ์แบบมาก ทั้งดนตรีที่เหมาะกับการเล่าเรื่อง เนื้อเพลงที่จำลองสถานการณ์ขึ้นมาชวนให้คิดและรู้สึกตาม รวมไปถึงการร้องของ Adele ที่ทำให้เพลงเศร้ายิ่งขึ้นไปอีก

เนื้อหาของเพลงพูดถึงการบังเอิญมาเจอกับคนรักเก่าโดยที่ไม่ได้คาดคิดเอาไว้ โดยที่เรายังทำใจไม่ได้กับความรักครั้งนั้น แต่ขณะเดียวกันคนรักเก่าดันเดินหน้าต่อไปแล้ว ซึ่งเป็นก้าวที่ไกลทีเดียวเพราะถึงขนาดแต่งงานกันเรียบร้อย ทำให้เรารู้สึกน้อยใจเมื่อนึกขึ้นมาได้ว่าเราขาดสิ่งใดไปเหรอ เขาถึงไม่เลือกแต่งงานกับเรา

ผมชอบประโยคที่ว่า Never mind, I'll find someone like you เพราะมันได้อารมณ์น้อยใจแกมประชดประชันเล็กน้อย ซึ่งถ้าเราพูดอย่างนั้นให้กับคนรักเก่า เขาคงสะอึกเพราะรู้สึกผิดที่มาหักอกของเราไป ยอมรับเลยว่าเกร็งมากตอนที่แปลเพลงนี้ เพราะกลัวแปลออกมาไม่เศร้าเท่ากับต้นฉบับ แต่เมื่อกลับมาอ่านอีกรอบก็รู้สึกว่าแปลได้ดีแล้วเนอะ ให้กำลังใจตัวเอง.

ไม่มีความคิดเห็น:

แสดงความคิดเห็น