Name : Rumour Has It
Artist : Adele
Album : 21
Writer : Adele Adkins
Artist : Adele
Album : 21
Writer : Adele Adkins
She, she ain't real,
หล่อนไม่ใช่ตัวจริง
She ain't gonna be able to love you like I will,
หล่อนไม่ได้รักคุณเหมือนอย่างที่ฉันทำ
She is a stranger,
หล่อนเป็นใครก็ไม่รู้
You and I have history,
ส่วนคุณกับฉันเคยใช้ชีวิตร่วมกัน
Or don't you remember?
หรือคุณจำไม่ได้เสียแล้วล่ะ?
Sure, she's got it all,
แน่นอนว่าหล่อนมีพร้อมทุกอย่าง
But, baby, is that really what you want?
แต่ยอดยาหยี หล่อนใช่สิ่งที่คุณต้องการจริงเหรอ?
Bless your soul, you've got your head in the clouds,
เจริญพรเถอะ สมองของคุณคงจะฟั่นเฟือน
She made a fool out of you,
หล่อนทำให้คุณกลายเป็นไอ้งั่ง
And, boy, she's bringing you down,
แล้วหล่อนจะทำให้คุณเจ็บปวด
She made your heart melt,
หล่อนทำให้คุณหัวใจละลาย
But you're cold to the core,
แต่คุณเป็นพวกเย็นชาไปถึงขั้วต่างหาก
Now rumour has it she ain't got your love anymore,
ได้ยินข่าวลือมาว่าเจ้าหล่อนไม่ได้รักคุณอีกต่อไปแล้ว
Rumour has it (rumour) [x8]
มีข่าวลือมาอย่างนี้แล้วคุณจะว่าไง
She is half your age,
หล่อนมีอายุแค่ครึ่งหนึ่งของคุณเลยนะ
But I'm guessing that's the reason that you've stayed,
แต่ฉันเดาว่ามันคงเป็นเหตุผลที่ทำให้คุณอยากอยู่กับหล่อน
I heard you've been missing me,
ฉันได้ยินมาว่าคุณคิดถึงฉัน
You've been telling people things you shouldn't be,
คุณเล่าให้คนทั่วไปฟังในสิ่งที่คุณไม่ได้เป็น
Like when we creep out when she ain't around,
ไม่ต่างจากตอนที่เราแยกกันอยู่และหล่อนยังไม่โผล่เข้ามา
Haven't you heard the rumours?
คุณได้ยินข่าวลือหรือเปล่าล่ะ?
(Bless your soul!...) Bless your soul, you've got your head in the clouds,
เจริญพรเถอะ สมองของคุณคงจะฟั่นเฟือน
You made a fool out of me,
คุณทำให้ฉันเป็นยายเพิ้ง
And, boy, I'm bringing me down,
แล้วฉันก็ทำให้ตัวเองต้องเจ็บปวด
You made my heart melt, yet I'm cold to the core,
คุณทำหัวใจฉันละลาย ยังหรอกเพราะฉันเป็นพวกเยือกเย็นไปถึงขั้ว
But rumour has it I'm the one you're leaving her for,
แต่มีข่าวลือมาว่าคุณจะทิ้งหล่อนเพื่อกลับมาหาฉันคนเดียวเท่านั้น
Rumour has it (rumour) [x8]
มีข่าวลือมาอย่างนี้แล้วคุณจะว่าไง
All of these words whispered in my ear,
ทุกถ้อยคำกระซิบอยู่ในหูของฉัน
Tell a story that I cannot bear to hear,
เล่าเรื่องราวที่ฉันไม่สามารถทนฟังได้
Just 'cause I said it, it don't mean that I meant it,
เพียงเพราะฉันเอ่ยไป ไม่ได้มีหมายความอะไรหรอก
People say crazy things,
ผู้คนพูดกันแต่เรื่องบ้าบอ
Just 'cause I said it, don't mean that I meant it,
เพียงเพราะฉันเอ่ยไป ไม่ได้มีหมายความอะไรหรอก
Just 'cause you heard it,
แค่อยากให้คุณได้ยินเท่านั้นเอง
Rumour has it (rumour) [x14]
มีข่าวลือมาอย่างนี้แล้วคุณจะว่าไง
But rumour has it he's the one I'm leaving you for.
แต่มีข่าวลือมาว่าฉันทิ้งคุณมาเพื่อไปหาเขาคนเดียวเท่านั้น
หล่อนไม่ใช่ตัวจริง
She ain't gonna be able to love you like I will,
หล่อนไม่ได้รักคุณเหมือนอย่างที่ฉันทำ
She is a stranger,
หล่อนเป็นใครก็ไม่รู้
You and I have history,
ส่วนคุณกับฉันเคยใช้ชีวิตร่วมกัน
Or don't you remember?
หรือคุณจำไม่ได้เสียแล้วล่ะ?
Sure, she's got it all,
แน่นอนว่าหล่อนมีพร้อมทุกอย่าง
But, baby, is that really what you want?
แต่ยอดยาหยี หล่อนใช่สิ่งที่คุณต้องการจริงเหรอ?
Bless your soul, you've got your head in the clouds,
เจริญพรเถอะ สมองของคุณคงจะฟั่นเฟือน
She made a fool out of you,
หล่อนทำให้คุณกลายเป็นไอ้งั่ง
And, boy, she's bringing you down,
แล้วหล่อนจะทำให้คุณเจ็บปวด
She made your heart melt,
หล่อนทำให้คุณหัวใจละลาย
But you're cold to the core,
แต่คุณเป็นพวกเย็นชาไปถึงขั้วต่างหาก
Now rumour has it she ain't got your love anymore,
ได้ยินข่าวลือมาว่าเจ้าหล่อนไม่ได้รักคุณอีกต่อไปแล้ว
Rumour has it (rumour) [x8]
มีข่าวลือมาอย่างนี้แล้วคุณจะว่าไง
She is half your age,
หล่อนมีอายุแค่ครึ่งหนึ่งของคุณเลยนะ
But I'm guessing that's the reason that you've stayed,
แต่ฉันเดาว่ามันคงเป็นเหตุผลที่ทำให้คุณอยากอยู่กับหล่อน
I heard you've been missing me,
ฉันได้ยินมาว่าคุณคิดถึงฉัน
You've been telling people things you shouldn't be,
คุณเล่าให้คนทั่วไปฟังในสิ่งที่คุณไม่ได้เป็น
Like when we creep out when she ain't around,
ไม่ต่างจากตอนที่เราแยกกันอยู่และหล่อนยังไม่โผล่เข้ามา
Haven't you heard the rumours?
คุณได้ยินข่าวลือหรือเปล่าล่ะ?
(Bless your soul!...) Bless your soul, you've got your head in the clouds,
เจริญพรเถอะ สมองของคุณคงจะฟั่นเฟือน
You made a fool out of me,
คุณทำให้ฉันเป็นยายเพิ้ง
And, boy, I'm bringing me down,
แล้วฉันก็ทำให้ตัวเองต้องเจ็บปวด
You made my heart melt, yet I'm cold to the core,
คุณทำหัวใจฉันละลาย ยังหรอกเพราะฉันเป็นพวกเยือกเย็นไปถึงขั้ว
But rumour has it I'm the one you're leaving her for,
แต่มีข่าวลือมาว่าคุณจะทิ้งหล่อนเพื่อกลับมาหาฉันคนเดียวเท่านั้น
Rumour has it (rumour) [x8]
มีข่าวลือมาอย่างนี้แล้วคุณจะว่าไง
All of these words whispered in my ear,
ทุกถ้อยคำกระซิบอยู่ในหูของฉัน
Tell a story that I cannot bear to hear,
เล่าเรื่องราวที่ฉันไม่สามารถทนฟังได้
Just 'cause I said it, it don't mean that I meant it,
เพียงเพราะฉันเอ่ยไป ไม่ได้มีหมายความอะไรหรอก
People say crazy things,
ผู้คนพูดกันแต่เรื่องบ้าบอ
Just 'cause I said it, don't mean that I meant it,
เพียงเพราะฉันเอ่ยไป ไม่ได้มีหมายความอะไรหรอก
Just 'cause you heard it,
แค่อยากให้คุณได้ยินเท่านั้นเอง
Rumour has it (rumour) [x14]
มีข่าวลือมาอย่างนี้แล้วคุณจะว่าไง
But rumour has it he's the one I'm leaving you for.
แต่มีข่าวลือมาว่าฉันทิ้งคุณมาเพื่อไปหาเขาคนเดียวเท่านั้น
คุยกันต่อหลังแปลเพลง:
คำว่า Rumour has it เป็นสำนวนที่หมายถึงการพูดถึงข่าวลือเพื่อหยั่งเชิงคนที่ฟังอยู่ว่าเขาจะรู้สึกอย่างไรกับมัน เหตุการณ์ของเพลงนี้พูดถึงอดีตคู่รักที่ฝ่ายชายไปมีคนใหม่ ฝ่ายหญิงจึงแก้แค้นด้วยการปล่อยข่าวลือเพื่อใส่ร้ายคนใหม่คนนั้น เพื่อให้ฝ่ายชายเริ่มตระหนักว่าสิ่งที่เขานินทากันอาจจจะเป็นเรื่องจริงก็ได้ แล้วฝ่ายหญิงก็แค่รอให้ทั้งคู่ทะเลาะแล้วเลิกกันไปในที่สุด เป็นแผนการที่แยบยลทีเดียว
ปรกติคนเรามักใส่ใจกับข่าวลือกันพอสมควร ไม่ว่าจะเป็นเรื่องของคนที่เรารู้จัก คนที่เราไม่รู้จัก หรือแม้แต่เรื่องของตัวเราเองก็ตาม จนหลายครั้งที่เราเก็บเอาข่าวลือมาใส่ใจจนเกิดปัญหา เช่น ตอนแรกหมอไปรักษาคนป่วยในย่านค้าประเวณีด้วยความบริสุทธิ์ใจ แต่พอมีคนเห็นแล้วเอาไปนินทาไปในทางไม่ดี พอข่าวลือเข้ามาถึงหูของหมอ เลยกลายเป็นว่าหมอไม่กล้าไปรักษาคนป่วยในย่านนั้นอีก เพราะกลัวจะถูกมองว่าไม่ดี ทั้งที่การกระทำนั้นน่าจะถูกยกย่องเสียด้วยซ้ำ
การปล่อยข่าวลือจึงถือว่าเป็นอาวุธสำคัญอย่างหนึ่ง เพราะเมื่อมันถูกปล่อยออกไป ก็เป็นเรื่องยากที่จะตามมันกลับคืนมา ไม่ต่างอะไรกับไฟที่ลามไปทั่วทุ่งหญ้าแห้ง กว่าจะรู้ตัวอีกทีมันกลายเป็นอันตรายไปเสียแล้ว.
คำว่า Rumour has it เป็นสำนวนที่หมายถึงการพูดถึงข่าวลือเพื่อหยั่งเชิงคนที่ฟังอยู่ว่าเขาจะรู้สึกอย่างไรกับมัน เหตุการณ์ของเพลงนี้พูดถึงอดีตคู่รักที่ฝ่ายชายไปมีคนใหม่ ฝ่ายหญิงจึงแก้แค้นด้วยการปล่อยข่าวลือเพื่อใส่ร้ายคนใหม่คนนั้น เพื่อให้ฝ่ายชายเริ่มตระหนักว่าสิ่งที่เขานินทากันอาจจจะเป็นเรื่องจริงก็ได้ แล้วฝ่ายหญิงก็แค่รอให้ทั้งคู่ทะเลาะแล้วเลิกกันไปในที่สุด เป็นแผนการที่แยบยลทีเดียว
ปรกติคนเรามักใส่ใจกับข่าวลือกันพอสมควร ไม่ว่าจะเป็นเรื่องของคนที่เรารู้จัก คนที่เราไม่รู้จัก หรือแม้แต่เรื่องของตัวเราเองก็ตาม จนหลายครั้งที่เราเก็บเอาข่าวลือมาใส่ใจจนเกิดปัญหา เช่น ตอนแรกหมอไปรักษาคนป่วยในย่านค้าประเวณีด้วยความบริสุทธิ์ใจ แต่พอมีคนเห็นแล้วเอาไปนินทาไปในทางไม่ดี พอข่าวลือเข้ามาถึงหูของหมอ เลยกลายเป็นว่าหมอไม่กล้าไปรักษาคนป่วยในย่านนั้นอีก เพราะกลัวจะถูกมองว่าไม่ดี ทั้งที่การกระทำนั้นน่าจะถูกยกย่องเสียด้วยซ้ำ
การปล่อยข่าวลือจึงถือว่าเป็นอาวุธสำคัญอย่างหนึ่ง เพราะเมื่อมันถูกปล่อยออกไป ก็เป็นเรื่องยากที่จะตามมันกลับคืนมา ไม่ต่างอะไรกับไฟที่ลามไปทั่วทุ่งหญ้าแห้ง กว่าจะรู้ตัวอีกทีมันกลายเป็นอันตรายไปเสียแล้ว.
ไม่มีความคิดเห็น:
แสดงความคิดเห็น