Zam Zatoru

"ผมแค่อยากแปลเนื้อเพลงภาษาอังกฤษให้เป็นภาษาไทย ส่วนหนึ่งก็เพื่อเพิ่มเติมความรู้ให้กับตัวเอง
ดังนั้นการแปลของผมจึงอาจไม่ถูกต้องและสมบูรณ์แบบนัก แต่ผมทำด้วยความตั้งใจจริง
ผมหวังเป็นอย่างยิ่งว่าทุกบทความของผมจะสร้างความสุขให้แก่ท่านที่ผ่านเข้ามา
ถ้าหากผิดพลาดประการใด ผมขออภัยมา ณ. ที่นี่ด้วย" - Zam Zatoru (18 กรกฎาคม 2559)

วันพุธที่ 23 เมษายน พ.ศ. 2557

Adele - Set Fire to the Rain

Name : Set Fire to the Rain
Artist : Adele
Album : 21
Writers : Adele Adkins and Fraser T Smith


I let it fall, my heart
ฉันปล่อยใจให้ร่วงตกลงไป
And as it fell, you rose to claim it
ในขณะนั้นเองคุณเข้ามารับมันไว้
It was dark, and I was over
มันเคยมืดมนและฉันเคยยอมแพ้
Until you kissed my lips and you saved me
จนกระทั่งคุณจูบริมฝีปากแล้วช่วยชีวิตของฉันเอาไว้

My hands, they were strong
มือสองข้างของฉันยังคงแข็งแกร่ง
But my knees were far too weak
แต่หัวเข่าของฉันกลับอ่อนล้าเกินไป
To stand in your arms
เพื่อมาอยู่ในอ้อมกอดของคุณ
Without falling to your feet
ก่อนจะทรุดตัวล้มลงตรงแทบเท้า

But there's a side to you that I never knew, never knew
แต่มีอีกด้านหนึ่งของคุณที่ฉันยังไม่เคยรู้จัก
All the things you'd say, they were never true, never true
ทุกสิ่งที่คุณพูดออกมา ไม่เคยเป็นความจริงเลย
And the games you'd play, you would always win, always win
และเกมที่คุณเล่นนั้น คุณก็มักจะชนะเสมอ

But I set fire to the rain
แต่ฉันขอจุดไฟในสายฝน
Watched it pour as I touched your face
มองมันเทกระหน่ำลงมาขณะที่ฉันสัมผัสใบหน้าของคุณ
Well, it burned while I cried
ปล่อยให้มันมอดไหม้ขณะที่ฉันร่ำไห้
'Cause I heard it screaming out your name, your name!
เพราะฉันได้ยินมันตะโกนร้องเรียกชื่อของคุณออกมา!

When I lay with you
ยามที่ฉันล้มตัวลงนอนข้างคุณ
I could stay there, close my eyes
ฉันสามารถพักอยู่ตรงนั้น แล้วหลับตาลง
Feel you here, forever
รู้สึกได้เลยว่าคุณอยู่ตรงนี้ตลอดไป
You and me together, nothing is better
คุณกับฉันอยู่ด้วยกัน ไม่มีสิ่งใดจะสุขไปกว่านี้อีกแล้ว

'Cause there's a side to you that I never knew, never knew
เพราะมีอีกด้านหนึ่งของคุณที่ฉันยังไม่เคยรู้จัก
All the things you'd say, they were never true, never true
ทุกสิ่งที่คุณพูดออกมา ไม่เคยเป็นความจริงเลย
And the games you'd play, you would always win, always win
และเกมที่คุณเล่นนั้น คุณก็มักจะชนะเสมอ

But I set fire to the rain
แต่ฉันขอจุดไฟในสายฝน
Watched it pour as I touched your face
มองมันเทกระหน่ำลงมาขณะที่ฉันสัมผัสใบหน้าของคุณ
Well, it burned while I cried
ปล่อยให้มันมอดไหม้ขณะที่ฉันร่ำไห้
'Cause I heard it screaming out your name, your name!
เพราะฉันได้ยินมันตะโกนร้องเรียกชื่อของคุณออกมา!

I set fire to the rain
แต่ฉันขอจุดไฟในสายฝน
And I threw us into the flames
แล้วโยนเราเข้าไปในเปลวไฟ
When we fell, something died
เมื่อเราตกลงไป บางอย่างก็ดับสูญ
'Cause I knew that that was the last time, the last time!
เพราะฉันรู้ว่ามันจะเป็นรักครั้งสุดท้าย!

Sometimes I wake up by the door
บางครั้งฉันตื่นมาตรงประตู
That heart you caught must be waiting for you
หัวใจที่คุณเคยคว้าเอาไว้ มันกำลังเฝ้าคอยคุณอยู่
Even now when we're already over
ถึงแม้ว่าเราสองคนจะจบกันไปก็ตาม
I can't help myself from looking for you
ฉันไม่อาจห้ามให้ตัวเองมองหาคุณได้เลย

I set fire to the rain
แต่ฉันขอจุดไฟในสายฝน
Watched it pour as I touched your face
มองมันเทกระหน่ำลงมาขณะที่ฉันสัมผัสใบหน้าของคุณ
Well, it burned while I cried
ปล่อยให้มันมอดไหม้ขณะที่ฉันร่ำไห้
'Cause I heard it screaming out your name, your name!
เพราะฉันได้ยินมันตะโกนร้องเรียกชื่อของคุณออกมา!

I set fire to the rain
แต่ฉันขอจุดไฟในสายฝน
And I threw us into the flames
แล้วโยนเราเข้าไปในเปลวไฟ
When we fell, something died
เมื่อเราตกลงไป บางอย่างก็ดับสูญ
'Cause I knew that that was the last time, the last time!
เพราะฉันรู้ว่ามันจะเป็นรักครั้งสุดท้าย!

Oh, no
Let it burn, oh
ปล่อยให้มันมอดไหม้
Let it burn
ปล่อยให้มันมอดไหม้
Let it burn
ปล่อยให้มันมอดไหม้


คุยกันต่อหลังแปลเพลง:

เป็นเพลงที่ชวนให้สับสนในความรู้สึกของตัวเองมากเลยทีเดียว กล่าวคือรักเขาแต่ในขณะเดียวกันก็เจ็บเพราะเขาเหมือนกัน สรุปเลยไม่รู้ว่าจะเอายังไงกับชีวิตของตัวเองดี

สิ่งที่น่าชื่นชมสำหรับเพลงนี้คือการใช้ภาษาเพลงได้สวยงามสละสลวย ให้ความรู้สึกเหมือนกำลังอ่านกลอนของชาวต่างชาติเลย อาจจะเป็นเพราะแต่ละบทมีสี่วรรณเท่ากันละมั้ง มีอยู่ช่วงหนึ่งที่เปิดเพลงนี้ฟังบ่อยมาก บ่อยเสียจนกลายเป็นเบื่อไปเลย.

ไม่มีความคิดเห็น:

แสดงความคิดเห็น