Zam Zatoru

"ผมแค่อยากแปลเนื้อเพลงภาษาอังกฤษให้เป็นภาษาไทย ส่วนหนึ่งก็เพื่อเพิ่มเติมความรู้ให้กับตัวเอง
ดังนั้นการแปลของผมจึงอาจไม่ถูกต้องและสมบูรณ์แบบนัก แต่ผมทำด้วยความตั้งใจจริง
ผมหวังเป็นอย่างยิ่งว่าทุกบทความของผมจะสร้างความสุขให้แก่ท่านที่ผ่านเข้ามา
ถ้าหากผิดพลาดประการใด ผมขออภัยมา ณ. ที่นี่ด้วย" - Zam Zatoru (18 กรกฎาคม 2559)

วันศุกร์ที่ 13 พฤษภาคม พ.ศ. 2559

Ariana Grande - Leave Me Lonely

Name : Leave Me Lonely
Artist : Ariana Grande Feat. Macy Gray
Album : Dangerous Woman
Writers : Tommy Brown, Steven Franks, Thomas Parker Lumpkins and Victoria McCants


[Macy Gray:]
Dangerous love
ความรักที่อันตราย
You're no good for me, darling
นายดีไม่พอสำหรับฉันเลย ที่รัก
Yeah, you turn me away
นายเบือนหน้าหนีฉันไป
Like I'm begging for a dollar
ราวกับว่าฉันมาร้องขอเงินทอง
Danger, oh, how you hold me
ไม่ปลอดภัยกับการที่นายเก็บฉันเอาไว้
I get a chill inside
ฉันพยายามข่มใจ
And nothing frightens me, baby
ไม่ให้มีสิ่งใดมาทำให้ฉันหวาดกลัว
Oh
โอ้

[Ariana Grande:]
Is it love when so easily said goodbye?
การที่บอกคำลาได้ง่ายดายมันใช่ความรักจริงหรือ?
Is it love when we've given up before we tried?
การที่เรายอมแพ้ทั้งที่ยังไม่ได้พยายามมันใช่ความรักจริงหรือ?
Is it love when you stole my peace of mind?
การที่นายมาขโมยเอาความสงบไปจากฉันมันใช่ความรักจริงหรือ?
Is it love when you cry, cry and cry?
การที่นายเสียน้ำตาซ้ำแล้วซ้ำเล่ามันใช่ความรักจริงหรือ?

So when you walk out that door
ดังนั้นเมื่อนายเดินออกไปพ้นประตูแล้ว
Don't you come back no more
ขอให้นายอย่าหวนกลับมาอีกเลย
My heart has had enough of the give and take
หัวใจของฉันมันพอแล้วกับการให้และรับอะไรเข้ามา
And as much as I want you to stay
ถึงแม้ว่าฉันอยากให้นายอยู่มากมายก็ตาม

You're a dangerous love
นายเป็นความรักที่อันตราย
Baby, you're no good for me, darling
ที่รัก นายดีไม่พอสำหรับคนอย่างฉันเลย
'Cause if you're gonna love me and leave me hanging here
เพราะถ้าหากนายอยากจะรักฉัน แต่มาทิ้งกันให้ลอยคว้างแบบนี้
Then I'd rather you leave me lonely
นายควรปล่อยให้ฉันอ้างว้างเสียดีกว่า
Even though it hurts
ถึงแม้ว่ามันจะเจ็บปวด
You're a dangerous love
นายเป็นความรักที่อันตราย

[Macy Gray:]
Dangerous love
ความรักที่อันตราย
You're no good for me, darling
นายดีไม่พอสำหรับฉันเลย ที่รัก
Yeah, you turn me away
นายเบือนหน้าหนีฉันไป
Like I'm begging for a dollar
ราวกับว่าฉันมาร้องขอเงินทอง
Danger, oh, how you hold me
ไม่ปลอดภัยกับการที่นายเก็บฉันเอาไว้
I get a chill inside
ฉันพยายามข่มใจ
And nothing frightens me, baby
ไม่ให้มีสิ่งใดมาทำให้ฉันหวาดกลัว
Oh
โอ้

[Ariana Grande:]
So when you walk out that door
ดังนั้นเมื่อนายเดินออกไปพ้นประตูแล้ว
Don't you come back no more
ขอให้นายอย่าหวนกลับมาอีกเลย
My heart has had enough of the give and take
หัวใจของฉันมันพอแล้วกับการให้และรับอะไรเข้ามา
And as much as I want you to stay
ถึงแม้ว่าฉันอยากให้นายอยู่มากมายก็ตาม

You're a dangerous love
นายเป็นความรักที่อันตราย
Baby, you're no good for me, darling
ที่รัก นายดีไม่พอสำหรับคนอย่างฉันเลย
'Cause if you're gonna love me and leave me hanging here
เพราะถ้าหากนายอยากจะรักฉัน แต่มาทิ้งกันให้ลอยคว้างแบบนี้
Then I'd rather you leave me, leave me lonely
ปล่อยให้นายทิ้งฉันให้เหลือตัวคนเดียวยังดีเสียกว่า
Even though it hurts
ถึงแม้ว่ามันจะเจ็บปวด
Mm
อืม
You're a dangerous love
นายเป็นความรักที่อันตราย


คุยกันต่อหลังแปลเพลง:

ตั้งแต่แปลเพลงในอัลบั้มชุดนี้ของนางมา ผมรู้สึกว่าเพลงนี้มีเนื้อหาที่เศร้าพอสมควรเลย มันเป็นการพูดถึงความรักที่ไม่อาจอยู่ร่วมกันได้ ถึงแม้ว่าอยากให้เขาอยู่ด้วย แต่ตลอดเวลาเขากลับทำร้ายกันให้เจ็บปวด ดังนั้นถ้ารักกันจริงควรปล่อยให้ต่างคนต่างใช้ชีวิตเถอะ ยอมอยู่ตัวคนเดียวอย่างอ้างว้างยังดีเสียกว่า.

ไม่มีความคิดเห็น:

แสดงความคิดเห็น