Zam Zatoru

"ผมแค่อยากแปลเนื้อเพลงภาษาอังกฤษให้เป็นภาษาไทย ส่วนหนึ่งก็เพื่อเพิ่มเติมความรู้ให้กับตัวเอง
ดังนั้นการแปลของผมจึงอาจไม่ถูกต้องและสมบูรณ์แบบนัก แต่ผมทำด้วยความตั้งใจจริง
ผมหวังเป็นอย่างยิ่งว่าทุกบทความของผมจะสร้างความสุขให้แก่ท่านที่ผ่านเข้ามา
ถ้าหากผิดพลาดประการใด ผมขออภัยมา ณ. ที่นี่ด้วย" - Zam Zatoru (18 กรกฎาคม 2559)

วันอาทิตย์ที่ 14 กุมภาพันธ์ พ.ศ. 2559

Ariana Grande - You Don't Know Me

Name : You Don't Know Me
Artist : Ariana Grande
Album : My Everything
Writers : Ariana Grande, Harmony Samuels, Helen Culver, Al Sherrod Lambert and Maurice David Wade


Center of attention once again
เป็นข่าวดังขึ้นมาอีกครั้งหนึ่ง
They don't understand
พวกเขาไม่เข้าใจหรอก
They don't understand, no
พวกเขาไม่เข้าใจหรอก
Then they try to tell me who I am
แล้วพวกเขายังนินทาว่าฉันเป็นคนแบบไหน
But they don't understand
แต่พวกเขาไม่เข้าใจหรอก
They don't understand, no
พวกเขาไม่เข้าใจหรอก

If you want a perfect picture to believe in
ถ้าหากคุณต้องการภาพที่สมบูรณ์แบบเพื่อสร้างภาพลักษณ์
Then you can't be looking for me then
คุณไม่อาจมองหาได้จากตัวตนของฉันหรอก

I don't need to live by your rules
ฉันไม่อยากใช้ชีวิตไปตามกฎเกณฑ์ของคุณ
You don't control me
คุณบงการฉันไม่ได้หรอก
Until you've walked a mile in my shoes
จนกว่าคุณจะผ่านประสบการณ์ที่ฉันเคยพบมา
You don't know me
คุณไม่รู้จักฉันดีพอ
And I know, I know, I know you don't like it
และฉันก็รู้ ฉันทราบ ฉันเข้าใจว่าคุณไม่ชอบแบบนี้
You don't, you don't, you don't know where I've been
คุณไม่รู้ ไม่ทราบ ไม่เข้าใจหรอกว่าฉันเคยเจออะไรมาบ้าง
It's my life so truth be told
มันเป็นชีวิตที่แท้จริงของฉัน

(I see you thinking but there's just one thing, dear
(ฉันเห็นคุณคิดแต่ก็เพียงแค่ด้านเดียวเท่านั้นเอง
And you think you know but you don't have no idea
และคุณคิดว่าตัวเองรู้ทั้งที่ไม่ได้มีความคิดอะไรเลย
Think you know me but there's more to see my love)
คิดว่าคุณรู้จักกันแต่ฉันยังมีมากกว่าที่มองเห็นเสียอีก)

The same arguments time and time again
เป็นข้อโต้แย้งเดิมที่ถูกหยิบยกมาซ้ำแล้วซ้ำเล่า
And you watched them all happen
และคุณก็มองดูเหตุการณ์ทุกอย่างเกิดขึ้น
But they don't understand, no
แต่พวกเขาไม่เข้าใจหรอก
Thinkin' you're the reason that it ends
คิดว่าคุณเป็นเหตุผลที่ทำให้เรื่องจบลง
And he won't be back again
และเขาไม่มีวันหวนกลับมาอีกครั้ง
But they don't understand, no
แต่พวกเขาไม่เข้าใจหรอก

You want a perfect picture to believe in
ถ้าหากคุณต้องการภาพที่สมบูรณ์แบบเพื่อสร้างภาพลักษณ์
Then you can't be looking for me then
คุณไม่อาจมองหาได้จากตัวตนของฉันหรอก

I don't need to live by your rules
ฉันไม่อยากใช้ชีวิตไปตามกฎเกณฑ์ของคุณ
You don't control me
คุณบงการฉันไม่ได้หรอก
Until you've walked a mile in my shoes
จนกว่าคุณจะผ่านประสบการณ์ที่ฉันเคยพบมา
You don't know me
คุณไม่รู้จักฉันดีพอ
And I know, I know, I know you don't like it
และฉันก็รู้ ฉันทราบ ฉันเข้าใจว่าคุณไม่ชอบแบบนี้
You don't, you don't, you don't know where I've been
คุณไม่รู้ ไม่ทราบ ไม่เข้าใจหรอกว่าฉันเคยเจออะไรมาบ้าง
It's my life so truth be told
มันเป็นชีวิตที่แท้จริงของฉัน
You don't know me
คุณไม่รู้จักฉันดีพอ

The girl you see in photographs,
ผู้หญิงที่คุณเห็นในภาพถ่ายเหล่านั้น
Is only a part of the one I am, don't judge me
เป็นเพียงส่วนหนึ่งของฉันเท่านั้น อย่าตัดสินกันเลย
'Cause that's not reality
เพราะนั่นไม่ใช่เรื่องจริง
and all I can be is in love with who I'm becoming
และฉันรู้สึกหลงรักคนที่ตัวเองกำลังจะเป็น

(Think you know me but there's more to see my love
(คิดว่าคุณรู้จักกันแต่ฉันยังมีมากกว่าที่มองเห็นเสียอีก
You think you know but you don't have no idea)
และคุณคิดว่าตัวเองรู้ทั้งที่ไม่ได้มีความคิดอะไรเลย)

I don't need to live by your rules
ฉันไม่อยากใช้ชีวิตไปตามกฎเกณฑ์ของคุณ
You don't control me
คุณบงการฉันไม่ได้หรอก
Until you've walked a mile in my shoes
จนกว่าคุณจะผ่านประสบการณ์ที่ฉันเคยพบมา
You don't know me
คุณไม่รู้จักฉันดีพอ
And I know, I know, I know you don't like it
และฉันก็รู้ ฉันทราบ ฉันเข้าใจว่าคุณไม่ชอบแบบนี้
You don't, you don't, you don't know where I've been
คุณไม่รู้ ไม่ทราบ ไม่เข้าใจหรอกว่าฉันเคยเจออะไรมาบ้าง
It's my life so truth be told
มันเป็นชีวิตที่แท้จริงของฉัน
(I see you thinking)
(ฉันเห็นคุณคิดอยู่)
You don't know me
คุณไม่รู้จักฉันดีพอ

I don't need to live by your rules
ฉันไม่อยากใช้ชีวิตไปตามกฎเกณฑ์ของคุณ
You don't control me
คุณบงการฉันไม่ได้หรอก
Until you've walked a mile in my shoes
จนกว่าคุณจะผ่านประสบการณ์ที่ฉันเคยพบมา
You don't know me
คุณไม่รู้จักฉันดีพอ
And I know, I know, I know you don't like it
และฉันก็รู้ ฉันทราบ ฉันเข้าใจว่าคุณไม่ชอบแบบนี้
You don't, you don't, you don't know where I've been
คุณไม่รู้ ไม่ทราบ ไม่เข้าใจหรอกว่าฉันเคยเจออะไรมาบ้าง
It's my life so truth be told
มันเป็นชีวิตที่แท้จริงของฉัน

(I see you thinking but there's just one thing, dear
(ฉันเห็นคุณคิดแต่ก็เพียงแค่ด้านเดียวเท่านั้นเอง
And you think you know but you don't have no idea
และคุณคิดว่าตัวเองรู้ทั้งที่ไม่ได้มีความคิดอะไรเลย
Think you know me but there's more to see my love, my love)
คิดว่าคุณรู้จักกันแต่ฉันยังมีมากกว่าที่มองเห็นเสียอีก)


คุยกันต่อหลังแปลเพลง:

ผมว่าสาเหตุที่เพลงนี้ถูกเก็บไว้เป็นเพียงเพลงแถมเพราะเนื้อเพลงกำลังพูดถึงตัวตนที่แท้จริงของตัวนางเอง ซึ่งมันสามารถต่อยอดไปเป็นอัลบั้มถัดไปได้ เนื่องจากเนื้อหาของเพลงมันดูเติบโตขึ้นจากอัลบั้มนี้ โดยเพลงนี้คงหมายถึงข่าวฉาวของตัวนางเองที่ออกมาบ่อยเสียเหลือเกิน โดยเฉพาะเรื่องความรักที่เธอเลิกกับแฟนแล้วไปคบกับศิลปินอีกคนหนึ่ง (อันนี้ลองไปหาข่าวกันเอาเองเนอะ) เธอจึงต้องการบอกว่าคนที่อ่านและด่วนตัดสินเธอนั่น พวกเขาไม่รู้ความจริงของเรื่องราวทั้งหมดเลย และคำว่า "คุณ" ในเพลงนี้คงหมายถึง "ประชาชน" นั่นเอง

คำว่า Walked a mile in my shoes ถ้าแปลตรงตัวก็หมายถึง "ลองเดินมาให้ไกลได้อย่างที่ฉันทำดูสิ" (ซึ่งเพลง What It's Like to Be Me ของ Britney Spears ผมแปลอย่างนี้จริง ๆ ไม่เชื่อลองไปหาดูได้เลย เพราะผมรู้สึกว่าแปลแบบนี้ในเพลงนั้นมันดูสะใจเหลือเกิน) แต่ความจริงมันเป็นสำนวนที่แปลว่า "ลองผ่านประสบการณ์แบบเดียวกับที่ฉันเคยเจอมาสิ" หรือพูดสั้น ๆ ว่า "ลองมาเป็นฉันดูสิ" นั่นเอง.

ไม่มีความคิดเห็น:

แสดงความคิดเห็น