Zam Zatoru

"ผมแค่อยากแปลเนื้อเพลงภาษาอังกฤษให้เป็นภาษาไทย ส่วนหนึ่งก็เพื่อเพิ่มเติมความรู้ให้กับตัวเอง
ดังนั้นการแปลของผมจึงอาจไม่ถูกต้องและสมบูรณ์แบบนัก แต่ผมทำด้วยความตั้งใจจริง
ผมหวังเป็นอย่างยิ่งว่าทุกบทความของผมจะสร้างความสุขให้แก่ท่านที่ผ่านเข้ามา
ถ้าหากผิดพลาดประการใด ผมขออภัยมา ณ. ที่นี่ด้วย" - Zam Zatoru (18 กรกฎาคม 2559)

วันเสาร์ที่ 24 ตุลาคม พ.ศ. 2558

Adam Lambert - Ghost Town

Name : Ghost Town
Artist : Adam Lambert
Album : The Original High
Writers : Adam Lambert, Sterling Fox, Max Martin, Ali Payami and Tobias Karlsson


Died last night in my dreams
เมื่อคืนฉันตายในความฝันของตัวเอง
Walking the streets of some old ghost town
เดินบนถนนสายหนึ่งในเมืองร้างอันเก่าแก่
I tried to believe in God and James Dean
ฉันพยายามเชื่อในพระองค์เจ้าและเจมส์ ดีน
But Hollywood sold out
แต่ฮอลลีวูดได้เอาทั้งสองอย่างไปหมดแล้ว

Saw all of the saints lock up the gates
มองเห็นเหล่านักบุญใส่กลอนประตูทางเข้าออก
I could not enter, walked into the flames
ฉันไม่อาจผ่านเข้าไปได้จึงเดินตรงสู่กองไฟโชติช่วง
Called out your name but there was no answer
ร้องเรียกหาคุณแต่ไม่มีคำตอบใดกลับมาเลย

And now I know my heart is a ghost town
แล้วฉันจึงได้รู้ว่าหัวใจของตัวเองนั้นแหละที่เป็นเมืองร้าง
My heart is a ghost town
หัวใจของฉันเองที่เป็นเมืองร้าง
My heart is a ghost town
หัวใจของฉันเองที่เป็นเมืองร้าง
My heart is a ghost town
หัวใจของฉันเองที่เป็นเมืองร้าง

Died last night in my dreams
เมื่อคืนฉันตายในความฝันของตัวเอง
All the machines had been disconnected
เครื่องยนต์กลไกถูกแยกส่วนออกจากกัน
Time was thrown at the wind
กาลเวลาลอยหายไปในกระแสลม
And all of my friends had been disaffected
และเพื่อนพ้องทุกคนของฉันเหินห่างออกไป

Now, I'm searching for trust in a city of rust a city of vampires
ฉันมองหาความเชื่อใจในเมืองของแวมไพร์ที่เสื่อมโทรมจนขึ้นสนิมแห่งนี้
Tonight, Elvis is dead and everyone's spread
คืนนี้เอลวิสเสียชีวิตลงและทุกคนกระจัดกระจายกันไป
And love is a satire
ความรักมีไว้เพื่อเย้ยหยันเท่านั้น

And now I know my heart is a ghost town
แล้วฉันจึงได้รู้ว่าหัวใจของตัวเองนั้นแหละที่เป็นเมืองร้าง
My heart is a ghost town
หัวใจของฉันเองที่เป็นเมืองร้าง
My heart is a ghost town
หัวใจของฉันเองที่เป็นเมืองร้าง
My heart is a ghost town
หัวใจของฉันเองที่เป็นเมืองร้าง

There's no one left in the world
ไม่มีใครจากโลกใบนี้ไปเลยแม้แต่คนเดียว
I'm gun slinging
ฉันคือผู้ที่ดวลปืนอยู่
Don't give a fuck if I go down, down, down
ช่างแม่งเถอะถ้าหากฉันลงไปยังขุมนรกหมกไหม้
I got a voice in my head that keeps singing
มีเสียงในหัวสมองของฉันที่เอาแต่ร้องเพลงไม่หยุด
Oh, my heart is a ghost town
หัวใจของฉันเองที่เป็นเมืองร้าง

My heart is a ghost town
หัวใจของฉันเองที่เป็นเมืองร้าง
Oh, my heart is a ghost town
หัวใจของฉันเองที่เป็นเมืองร้าง
(Said, my heart)
(บอกว่าเป็นหัวใจของฉันเอง)
My heart is a ghost town
หัวใจของฉันเองที่เป็นเมืองร้าง
My heart is a ghost town
หัวใจของฉันเองที่เป็นเมืองร้าง


คุยกันต่อหลังแปลเพลง:

ปรัชญาอย่างมากมายจนไม่รู้ว่าจะตีความอย่างไรเลยทีเดียว ในความคิดของผมเลยก็คงพูดถึงการเป็นคนบาปนั่นแหละ ประมาณว่าเกิดมาเป็นเกย์แล้วไม่มีความรักแท้ ไม่มีมิตรแท้ แถมยังไม่ได้ขึ้นสวรรค์อีก จึงต้องวนเวียนอยู่ในโลกใบนี้อย่างไม่มีวันสิ้นสุด แต่ไม่เป็นไรหรอกเพราะเราเลือกมาทางนี้แล้ว ดังนั้นจะเกิดอะไรขึ้นก็ช่างมันเถอะ ไม่ใส่ใจอะไรทั้งนั้น

ความจริงเพลงนี้ไม่มีศัพท์ยากนะ แต่เอาเป็นว่าขอเสนอคำว่า Sold out แล้วกัน เป็นคำที่ใช้ในกรณีที่ "สินค้าถูกขายออกไปแล้ว" หรือว่า "มีคนซื้อหมดแล้ว" ประมาณนั้น ซึ่งต่างจากคำว่า For sale ที่แปลว่า "มีเอาไว้ขาย" อย่างเช่นที่เรามักจะเห็นในภาพยนตร์หลายเรื่อง ตอนที่ขายบ้านคนต่างชาติเขาจะเอาป้ายมาปักหน้าบ้านว่า For sale คือ "บ้านหลังนี้ขายนะ" เมื่อมีคนสนใจมาซื้อไปเรียบร้อย จึงมีคนเอาคำว่า Sold out มาแปะที่ป้ายแทน เพื่อบอกคนอื่นว่า "บ้านถูกซื้อไปแล้วนะ" ประมาณนั้นครับ.

ไม่มีความคิดเห็น:

แสดงความคิดเห็น