Name : It's Alright, It's OK
Artist : Ashley Tisdale
Album : Guilty Pleasure
Writers : Niclas Molinder, Joacim Persson, Johan Alkenäs and David Jassy
Artist : Ashley Tisdale
Album : Guilty Pleasure
Writers : Niclas Molinder, Joacim Persson, Johan Alkenäs and David Jassy
You told me, there's no need to talk it out
นายบอกว่าไม่จำเป็นต้องเอ่ยอะไรออกมาอีกแล้ว
'Cause it's too late
เพราะมันสายเกินไป
To proceed and slowly
ก้าวเดินต่ออย่างเชื่องช้า
I took your words and walked away
ฉันจดจำคำพูดของนายแล้วเดินจากไป
No looking back
ไม่หันกลับไปมอง
I won't regret, no
ไม่มีวันเสียดาย
I will find my way
ฉันจะหาทางไปต่อ
I'm broken
ถึงแม้อกหัก
But still I have to say
แต่ฉันยังพูดได้เต็มปากว่า
It's alright, OK
ไม่เป็นไร สบายมาก
I'm so much better without you
ฉันดีกว่าเดิมเยอะเลยเมื่อไม่มีนาย
I won't be sorry
ฉันไม่มีทางเสียใจ
Alright, OK
ไม่เป็นไรเลย
So don't you bother what I do
ดังนั้นอย่ามาห่วงว่าฉันจะทำอะไร
No matter what you say
ไม่ว่านายจะพูดยังไงก็ตาม
I won't return
ฉันไม่มีทางกลับไป
Our bridge has burned down
ความสัมพันธ์ของเราขาดลงแล้ว
I'm stronger now
ตอนนี้ฉันเข้มแข็ง
Alright, OK
ไม่เป็นไรเลย
I'm so much better without you
ฉันดีกว่าเดิมเยอะเลยเมื่อไม่มีนาย
I won't be sorry
ฉันไม่มีทางเสียใจ
You played me, betrayed me
นายหลอกใช้และทรยศหักหลังกัน
Your love was nothing but a game
ความรักของนายไม่มีค่าอะไรนอกจากการแข่งขัน
Portrayed a role, you took control, I
เล่นไปตามกติกาที่นายเป็นคนวางเอาไว้
I couldn't help but fall so deep
ฉันไม่อาจหลีกพ้นจนถลำลึกลงไป
But now I see things clear
แต่ตอนนี้ฉันเข้าใจทุกอย่างชัดเจนแล้ว
It's alright, OK
ไม่เป็นไร สบายมาก
I'm so much better without you
ฉันดีกว่าเดิมเยอะเลยเมื่อไม่มีนาย
I won't be sorry
ฉันไม่มีทางเสียใจ
Alright, OK
ไม่เป็นไรเลย
So don't you bother what I do
ดังนั้นอย่ามาห่วงว่าฉันจะทำอะไร
No matter what you say
ไม่ว่านายจะพูดยังไงก็ตาม
I won't return
ฉันไม่มีทางกลับไป
Our bridge has burned down
ความสัมพันธ์ของเราขาดลงแล้ว
I'm stronger now
ตอนนี้ฉันเข้มแข็ง
Alright, OK
ไม่เป็นไรเลย
I'm so much better without you
ฉันดีกว่าเดิมเยอะเลยเมื่อไม่มีนาย
I won't be sorry
ฉันไม่มีทางเสียใจ
Don't waste your fiction tears on me
อย่ามาเสียน้ำตาจอมปลอมให้กับฉันเลย
Just save them for someone in need
เก็บเอาไว้ใช้กับคนที่เขาต้องการเถอะ
It's way too late
มันสายเกินกลับไป
I'm closing the door
ฉันปิดประตูเรียบร้อยแล้ว
It's alright, OK
ไม่เป็นไร สบายมาก
I'm so much better without you
ฉันดีกว่าเดิมเยอะเลยเมื่อไม่มีนาย
I won't be sorry
ฉันไม่มีทางเสียใจ
Alright, OK
ไม่เป็นไรเลย
So don't you bother what I do
ดังนั้นอย่ามาห่วงว่าฉันจะทำอะไร
No matter what you say
ไม่ว่านายจะพูดยังไงก็ตาม
I won't return
ฉันไม่มีทางกลับไป
Our bridge has burned down
ความสัมพันธ์ของเราขาดลงแล้ว
I'm stronger now
ตอนนี้ฉันเข้มแข็ง
Alright, OK
ไม่เป็นไรเลย
I'm so much better without you
ฉันดีกว่าเดิมเยอะเลยเมื่อไม่มีนาย
I won't be sorry
ฉันไม่มีทางเสียใจ
It's alright, OK
ไม่เป็นไร สบายมาก
Alright, OK
ไม่เป็นไรเลย
Without you
เมื่อไม่มีนาย
No matter what you say
ไม่ว่านายจะพูดยังไงก็ตาม
It's alright, OK
ไม่เป็นไร สบายมาก
Alright, OK
ไม่เป็นไรเลย
Without you
เมื่อไม่มีนาย
I won't be sorry
ฉันไม่มีทางเสียใจ
นายบอกว่าไม่จำเป็นต้องเอ่ยอะไรออกมาอีกแล้ว
'Cause it's too late
เพราะมันสายเกินไป
To proceed and slowly
ก้าวเดินต่ออย่างเชื่องช้า
I took your words and walked away
ฉันจดจำคำพูดของนายแล้วเดินจากไป
No looking back
ไม่หันกลับไปมอง
I won't regret, no
ไม่มีวันเสียดาย
I will find my way
ฉันจะหาทางไปต่อ
I'm broken
ถึงแม้อกหัก
But still I have to say
แต่ฉันยังพูดได้เต็มปากว่า
It's alright, OK
ไม่เป็นไร สบายมาก
I'm so much better without you
ฉันดีกว่าเดิมเยอะเลยเมื่อไม่มีนาย
I won't be sorry
ฉันไม่มีทางเสียใจ
Alright, OK
ไม่เป็นไรเลย
So don't you bother what I do
ดังนั้นอย่ามาห่วงว่าฉันจะทำอะไร
No matter what you say
ไม่ว่านายจะพูดยังไงก็ตาม
I won't return
ฉันไม่มีทางกลับไป
Our bridge has burned down
ความสัมพันธ์ของเราขาดลงแล้ว
I'm stronger now
ตอนนี้ฉันเข้มแข็ง
Alright, OK
ไม่เป็นไรเลย
I'm so much better without you
ฉันดีกว่าเดิมเยอะเลยเมื่อไม่มีนาย
I won't be sorry
ฉันไม่มีทางเสียใจ
You played me, betrayed me
นายหลอกใช้และทรยศหักหลังกัน
Your love was nothing but a game
ความรักของนายไม่มีค่าอะไรนอกจากการแข่งขัน
Portrayed a role, you took control, I
เล่นไปตามกติกาที่นายเป็นคนวางเอาไว้
I couldn't help but fall so deep
ฉันไม่อาจหลีกพ้นจนถลำลึกลงไป
But now I see things clear
แต่ตอนนี้ฉันเข้าใจทุกอย่างชัดเจนแล้ว
It's alright, OK
ไม่เป็นไร สบายมาก
I'm so much better without you
ฉันดีกว่าเดิมเยอะเลยเมื่อไม่มีนาย
I won't be sorry
ฉันไม่มีทางเสียใจ
Alright, OK
ไม่เป็นไรเลย
So don't you bother what I do
ดังนั้นอย่ามาห่วงว่าฉันจะทำอะไร
No matter what you say
ไม่ว่านายจะพูดยังไงก็ตาม
I won't return
ฉันไม่มีทางกลับไป
Our bridge has burned down
ความสัมพันธ์ของเราขาดลงแล้ว
I'm stronger now
ตอนนี้ฉันเข้มแข็ง
Alright, OK
ไม่เป็นไรเลย
I'm so much better without you
ฉันดีกว่าเดิมเยอะเลยเมื่อไม่มีนาย
I won't be sorry
ฉันไม่มีทางเสียใจ
Don't waste your fiction tears on me
อย่ามาเสียน้ำตาจอมปลอมให้กับฉันเลย
Just save them for someone in need
เก็บเอาไว้ใช้กับคนที่เขาต้องการเถอะ
It's way too late
มันสายเกินกลับไป
I'm closing the door
ฉันปิดประตูเรียบร้อยแล้ว
It's alright, OK
ไม่เป็นไร สบายมาก
I'm so much better without you
ฉันดีกว่าเดิมเยอะเลยเมื่อไม่มีนาย
I won't be sorry
ฉันไม่มีทางเสียใจ
Alright, OK
ไม่เป็นไรเลย
So don't you bother what I do
ดังนั้นอย่ามาห่วงว่าฉันจะทำอะไร
No matter what you say
ไม่ว่านายจะพูดยังไงก็ตาม
I won't return
ฉันไม่มีทางกลับไป
Our bridge has burned down
ความสัมพันธ์ของเราขาดลงแล้ว
I'm stronger now
ตอนนี้ฉันเข้มแข็ง
Alright, OK
ไม่เป็นไรเลย
I'm so much better without you
ฉันดีกว่าเดิมเยอะเลยเมื่อไม่มีนาย
I won't be sorry
ฉันไม่มีทางเสียใจ
It's alright, OK
ไม่เป็นไร สบายมาก
Alright, OK
ไม่เป็นไรเลย
Without you
เมื่อไม่มีนาย
No matter what you say
ไม่ว่านายจะพูดยังไงก็ตาม
It's alright, OK
ไม่เป็นไร สบายมาก
Alright, OK
ไม่เป็นไรเลย
Without you
เมื่อไม่มีนาย
I won't be sorry
ฉันไม่มีทางเสียใจ
คุยกันต่อหลังแปลเพลง:
ผมเริ่มชอบ Ashley Tisdale อย่างจริงจังจากเพลงนี้เลย เพราะเนื้อเพลงมันสะใจผมเสียเหลือเกิน ตัวเพลงพูดถึงผู้หญิงคนหนึ่งที่ถูกทิ้ง แต่เธอจะไม่มีทางเศร้าเสียใจและพร้อมจะเปลี่ยนไปเป็นคนใหม่ที่เข้มแข็งขึ้น ซึ่งเหมาะมากถ้าหากเก็บเอาไว้ฟังเวลาอกหัก
ผมชอบประโยคที่ว่า Our bridge has burned down มากเลย ถ้าแปลอย่างตรงตัวก็หมายถึง "สะพานของเราถูกเผาไหม้ไปแล้ว" ซึ่งสะพานในที่นี่เป็นการเปรียบเปรยถึงความสัมพันธ์ระหว่างทั้งคู่ และการถูกเผาก็เหมือนกับมันขาดสะบั้นลงแล้ว ผมนึกแล้วเห็นภาพสะพานเชือกเส้นยาวที่เชื่อมระหว่างหน้าผาเลย เมื่อมันถูกไหม้ก็ไม่สามารถเดินทางมาพบกันได้อีกอะไรทำนองนั้น.
ผมเริ่มชอบ Ashley Tisdale อย่างจริงจังจากเพลงนี้เลย เพราะเนื้อเพลงมันสะใจผมเสียเหลือเกิน ตัวเพลงพูดถึงผู้หญิงคนหนึ่งที่ถูกทิ้ง แต่เธอจะไม่มีทางเศร้าเสียใจและพร้อมจะเปลี่ยนไปเป็นคนใหม่ที่เข้มแข็งขึ้น ซึ่งเหมาะมากถ้าหากเก็บเอาไว้ฟังเวลาอกหัก
ผมชอบประโยคที่ว่า Our bridge has burned down มากเลย ถ้าแปลอย่างตรงตัวก็หมายถึง "สะพานของเราถูกเผาไหม้ไปแล้ว" ซึ่งสะพานในที่นี่เป็นการเปรียบเปรยถึงความสัมพันธ์ระหว่างทั้งคู่ และการถูกเผาก็เหมือนกับมันขาดสะบั้นลงแล้ว ผมนึกแล้วเห็นภาพสะพานเชือกเส้นยาวที่เชื่อมระหว่างหน้าผาเลย เมื่อมันถูกไหม้ก็ไม่สามารถเดินทางมาพบกันได้อีกอะไรทำนองนั้น.
ไม่มีความคิดเห็น:
แสดงความคิดเห็น