Zam Zatoru

"ผมแค่อยากแปลเนื้อเพลงภาษาอังกฤษให้เป็นภาษาไทย ส่วนหนึ่งก็เพื่อเพิ่มเติมความรู้ให้กับตัวเอง
ดังนั้นการแปลของผมจึงอาจไม่ถูกต้องและสมบูรณ์แบบนัก แต่ผมทำด้วยความตั้งใจจริง
ผมหวังเป็นอย่างยิ่งว่าทุกบทความของผมจะสร้างความสุขให้แก่ท่านที่ผ่านเข้ามา
ถ้าหากผิดพลาดประการใด ผมขออภัยมา ณ. ที่นี่ด้วย" - Zam Zatoru (18 กรกฎาคม 2559)

วันพฤหัสบดีที่ 3 มีนาคม พ.ศ. 2559

Alicia Keys - Doesn't Mean Anything

Name : Doesn't Mean Anything
Artist : Alicia Keys
Album : The Element of Freedom
Writers : Alicia Keys and Kerry Brothers


Used to dream of being a millionaire without a care
เคยคิดฝันเอาไว้ว่าจะเป็นเศรษฐีโดยไม่ต้องสนใจใคร
But if I'm seeing my dreams and you aren't there
แต่ถ้าหากฉันได้เป็นอย่างนั้นแล้วไม่มีคุณอยู่ข้างกายกัน
Cause it's over, that just won't be fair, darling
เพราะคุณตัดสายสัมพันธ์ไป มันช่างไม่ยุติธรรมเลย
Rather be a poor woman living on the street, no food to eat
ยอมเป็นหญิงยากไร้อาศัยอยู่ตามถนนขาดอาหารประทังชีวิตยังดีเสียกว่า
Cause I don't want no pie if I have to cry
เพราะฉันไม่อยากมีทุกอย่างแล้วต้องเสียน้ำตา
Cause it's over when you said goodbye
เมื่อเราจบกันตั้งแต่ตอนที่คุณเอ่ยคำลาออกมา

All at once, I had it all
ฉันมีทุกอย่างเพียบพร้อม
But it doesn't mean anything now that you're gone
แต่มันกลับไม่มีความหมายใดในเมื่อตอนนี้คุณจากไปแล้ว
From above, seems I had it all
เหมือนฉันมีทุกอย่างตามที่สวรรค์บันดาล
But it doesn't mean anything since you're gone
แต่มันกลับไม่มีคุณค่าอันใดเลยนับตั้งแต่คุณจากไป

Now I see myself through different eyes, it's no surprise
เวลานี้ฉันมองเห็นตัวเองผ่านดวงตาของคนอื่น มันไม่น่าแปลกใจเลย
Being alone would make you realize
การเหลือตัวคนเดียวทำให้ฉันเกิดความเข้าใจ
When it's over, all in love is fair
เมื่อจบสิ้นลง ความรักเป็นสิ่งที่ยุติธรรมแล้ว
I should've been there, I should've been there, I should've should've
ฉันควรจะอยู่ตรงนั้น ฉันควรจะเป็นแบบนั้น ฉันควรที่จะ ฉันควรที่จะ

All at once, I had it all
ฉันมีทุกอย่างเพียบพร้อม
But it doesn't mean anything now that you're gone
แต่มันกลับไม่มีความหมายใดในเมื่อตอนนี้คุณจากไปแล้ว
From above, seems I had it all
เหมือนฉันมีทุกอย่างตามที่สวรรค์บันดาล
But it doesn't mean anything since you're gone
แต่มันกลับไม่มีคุณค่าอันใดเลยนับตั้งแต่คุณจากไป

I know I push you away
ฉันรู้ว่าตัวเองผลักไสคุณออกไป
What can I do that will say how I love?
ฉันทำอะไรได้บ้างเพื่อที่จะบอกว่ารักคุณยังไง?
Take these material things
เอาทรัพย์สมบัติทั้งหลายไปก็ได้
They don't mean nothing
เพราะมันไม่มีคุณค่าอะไรเลย
It's you that I want
สิ่งที่ฉันต้องการก็คือคุณ

All at once, I had it all
ฉันมีทุกอย่างเพียบพร้อม
But it doesn't mean anything now that you're gone
แต่มันกลับไม่มีความหมายใดในเมื่อตอนนี้คุณจากไปแล้ว
From above, seems I had it all
เหมือนฉันมีทุกอย่างตามที่สวรรค์บันดาล
But it doesn't mean anything since you're gone
แต่มันกลับไม่มีคุณค่าอันใดเลยนับตั้งแต่คุณจากไป
(I should've been there, I should been there, I should've should've)
(ฉันควรจะอยู่ตรงนั้น ฉันควรจะเป็นแบบนั้น ฉันควรที่จะ ฉันควรที่จะ)

All at once, I had it all
ฉันมีทุกอย่างเพียบพร้อม
But it doesn't mean anything now that you're gone
แต่มันกลับไม่มีความหมายใดในเมื่อตอนนี้คุณจากไปแล้ว
From above, seems I had it all
เหมือนฉันมีทุกอย่างตามที่สวรรค์บันดาล
But it doesn't mean anything since you're gone
แต่มันกลับไม่มีคุณค่าอันใดเลยนับตั้งแต่คุณจากไป


คุยกันต่อหลังแปลเพลง:

ในบรรดาอัลบั้มเพลงของ Alicia Keys ผมชื่นชอบอัลบั้มนี้มากที่สุดเลย ตัวเพลง ความหมาย ดนตรี และมิวสิควีดีโอ มันช่างลงตัวไปหมด ส่วนหนึ่งอาจเป็นเพราะผมเริ่มฟังเพลงของนางอย่างจริงจังก็อัลบั้มชุดนี้ด้วยแหละมั้ง (จากที่เคยฟังแบบผิวเผิน) เลยทำให้ชอบนางมากขึ้นกว่าเดิม

ตัวเพลงนี้มีความหมายที่คล้ายกับเพลง If I Ain't Got You มากเลยทีเดียว ทำให้เวลาที่ผมฟังเพลงนี้ ภาพของเพลง If I Ain't Got You มักจะซ้อนทับขึ้นมาในหัวสมองอย่างไม่อาจเลี่ยงได้ หรือนางอาจจะจงใจให้เป็นภาคสองของเพลงนั้นก็เป็นได้ เพลงพูดถึงการที่มีเงินทองมากมาย แต่ถ้าหากไม่มีเธอรวมอยู่ในนั้นด้วย ทุกอย่างก็ไม่มีค่าอันใดเลย ดังนั้นฉันยอมเป็นคนยากจนแต่มีเธอแล้วกัน ซึ่งผมชอบความหมายที่เพลงกำลังจะสื่อถึงนะ มันมีความเป็นภาพยนตร์รักโรแมนติกอยู่ในเพลงพอสมควรเลย.

ไม่มีความคิดเห็น:

แสดงความคิดเห็น