Zam Zatoru

"ผมแค่อยากแปลเนื้อเพลงภาษาอังกฤษให้เป็นภาษาไทย ส่วนหนึ่งก็เพื่อเพิ่มเติมความรู้ให้กับตัวเอง
ดังนั้นการแปลของผมจึงอาจไม่ถูกต้องและสมบูรณ์แบบนัก แต่ผมทำด้วยความตั้งใจจริง
ผมหวังเป็นอย่างยิ่งว่าทุกบทความของผมจะสร้างความสุขให้แก่ท่านที่ผ่านเข้ามา
ถ้าหากผิดพลาดประการใด ผมขออภัยมา ณ. ที่นี่ด้วย" - Zam Zatoru (18 กรกฎาคม 2559)

วันพุธที่ 18 พฤศจิกายน พ.ศ. 2558

Ariana Grande - You'll Never Know

Name : You'll Never Know
Artist : Ariana Grande
Album : Yours Truly
Writers : Khristopher Riddick-Tynes, Leon Thomas III, Kenneth Edmonds and Anionio Dixon


Now you finally tell me how you feel
ในที่สุดคุณก็มาบอกความรู้สึกกับฉันสักที
Guess your words just came a little too late
เพียงแต่ว่าคุณเอ่ยมันออกมาช้าเกินไปสักหน่อย
All the drama boy it's overkill
และการที่คุณทำเป็นบีบน้ำตามันออกจะมากไปนะ
Don't be mad at me cause you've been replaced, know your place
อย่ามาทำตัววุ่นวายเลยเพราะฉันมีคนใหม่มาแทนที่คุณแล้ว

But if you woulda manned up,
ถ้าหากตอนนั้นคุณแสดงความกล้า
Put your hand up, stand up
ยืดอก ยกมือ แล้วยืนขึ้น
Tell me how you really felt
บอกความรู้สึกของคุณกับฉัน
Then maybe it'd be different
บางทีเรื่องราวอาจจะต่างไปก็ได้
If you spoke I would've listened
ฉันคงรับฟังในสิ่งที่คุณพูดออกมา
But now I'm with somebody else and he loves me,
แต่ตอนนี้ฉันมีใครคนอื่นอยู่แล้วซึ่งเขาเองก็รักฉันเช่นกัน
Too much for me to mess this up
มันมากเกินไปกับการที่คุณเข้ามาวุ่นวายกับฉัน
And it sucks to be all in your pain, wondering
มันแย่ที่ฉันคือตัวการของความเจ็บปวดของคุณ
Where this thing could go, but
เรื่องของเราควรจะไปได้ถึงตรงไหน

You will never know
แต่คุณจะไม่มีทางรู้เลย
What we could have been
ว่าเราสองคนจะเป็นอย่างไร
If you would've shown (ha, whoa)
หากคุณอยากจะเผยมันออกมา
Your way back then
ก็กลับไปยังที่เดิมของคุณเสียเถอะ
Boy you gotta (yep, yep)
คุณคิดว่าควรจะทำอย่างนั้น
Boy you shoulda (yep, yep)
คุณคิดว่าน่าจะทำอย่างนี้
Cause you didn't know,
เพราะคุณไม่รู้ความต้องการของตัวเอง
So now you'll never know
ดังนั้นคุณจะไม่มีวันได้รู้มันอีกแล้ว
You'll never know
คุณจะไม่มีทางรู้เลย

Now it's probably hard for you to hear
เป็นไปได้ว่าตอนนี้มันคงยากสำหรับคุณที่จะฟังกัน
But there's nothing left for you to say
แต่ฉันไม่เหลือคำพูดใดให้กับคุณอีกแล้ว
Had my heart all in your hands
หัวใจของฉันถูกวางไว้ในกำมือของคุณ
Boy, what you don't understand
แต่คุณไม่เคยเข้าใจเลยแม้แต่นิดเดียว
Is a girl like me don't have no time to waste around
ผู้หญิงอย่างฉันไม่ยอมเสียเวลาไปอย่างเปล่าประโยชน์หรอก

But if you woulda manned up,
ถ้าหากตอนนั้นคุณแสดงความกล้า
Put your hand up, stand up
ยืดอก ยกมือ แล้วยืนขึ้น
Tell me how you really felt
บอกความรู้สึกของคุณกับฉัน
Then maybe it'd be different
บางทีเรื่องราวอาจจะต่างไปก็ได้
If you spoke I would've listened
ฉันคงรับฟังในสิ่งที่คุณพูดออกมา
But now I'm with somebody else and he loves me,
แต่ตอนนี้ฉันมีใครคนอื่นอยู่แล้วซึ่งเขาเองก็รักฉันเช่นกัน
Too much for me to mess this up
มันมากเกินไปกับการที่คุณเข้ามาวุ่นวายกับฉัน
And it sucks to be all in your pain, wondering
มันแย่ที่ฉันคือตัวการของความเจ็บปวดของคุณ
Where this thing could go, but
เรื่องของเราควรจะไปได้ถึงตรงไหน

You will never know
แต่คุณจะไม่มีทางรู้เลย
What we could have been
ว่าเราสองคนจะเป็นอย่างไร
If you would've shown (If you would've shown)
หากคุณอยากจะเผยมันออกมา
Your way back then
ก็กลับไปยังที่เดิมของคุณเสียเถอะ
Boy you gotta (yep, yep)
คุณคิดว่าควรจะทำอย่างนั้น
Boy you shoulda (yep, yep)
คุณคิดว่าน่าจะทำอย่างนี้
Cause you didn't know,
เพราะคุณไม่รู้ความต้องการของตัวเอง
So now you'll never know
ดังนั้นคุณจะไม่มีวันได้รู้มันอีกแล้ว
You'll never know
คุณจะไม่มีทางรู้เลย

You'll never know
คุณจะไม่มีทางรู้เลย
(Boy you should've told me, told me)
(คุณควรบอกความรู้สึกกับฉัน)
You'll never know
คุณจะไม่มีทางรู้เลย
(Boy you should've let me know)
(คุณควรบอกให้ฉันรับรู้มัน)
You'll never know
คุณจะไม่มีทางรู้เลย
(Boy you could've been there for me)
(คุณควรอยู่เคียงข้างกายของฉัน)
Now you'll never know
คุณจะไม่มีทางรู้อีกต่อไปแล้ว
You'll never know
คุณจะไม่มีทางรู้เลย

It's not my fault
มันไม่ใช่ความผิดของฉันเลย
You're a little bit too late
คุณนั่นแหละที่มาช้าเกินไป
You're the only one to blame
ดังนั้นควรโทษคุณคนเดียวเท่านั้น
Wipe that look off your face
เช็ดน้ำตาออกจากใบหน้าของคุณเถอะ
You can wish a thousand times, but
หรืออธิษฐานเป็นพันครั้งก็แล้วแต่เถอะ
None of that will change my mind boy
แต่ไม่มีทางเปลี่ยนใจของฉันไปได้หรอก
You had a chance you'll never get back (get back)
คุณเคยมีโอกาสที่ไม่สามารถย้อนกลับไปแก้ไข

You will never know
แต่คุณจะไม่มีทางรู้เลย
What we could have been
ว่าเราสองคนจะเป็นอย่างไร
If you would've shown (If you would've shown)
หากคุณอยากจะเผยมันออกมา
Way back then (way back then baby)
ก็กลับไปยังที่เดิมของคุณเสียเถอะ
Boy you gotta (yep, yep)
คุณคิดว่าควรจะทำอย่างนั้น
Boy you shoulda (yep, yep)
คุณคิดว่าน่าจะทำอย่างนี้
Cause you didn't know,
เพราะคุณไม่รู้ความต้องการของตัวเอง
So now you'll never know
ดังนั้นคุณจะไม่มีวันได้รู้มันอีกแล้ว
Oh baby
โธ่ ที่รัก

(You'll never know)
(คุณจะไม่มีทางรู้เลย)
Boy you should've told me, told me
คุณควรบอกความรู้สึกกับฉัน
(You'll never know)
(คุณจะไม่มีทางรู้เลย)
Boy you should've let me know
คุณควรบอกให้ฉันรับรู้มัน
(You'll never know)
(คุณจะไม่มีทางรู้เลย)
Boy you could've been there for me
คุณควรอยู่เคียงข้างกายของฉัน

Now you'll never know
คุณจะไม่มีทางรู้อีกต่อไปแล้ว
You'll never know
คุณจะไม่มีทางรู้เลย

You'll never know
คุณจะไม่มีทางรู้เลย
You'll never know
คุณจะไม่มีทางรู้เลย
You'll never know
คุณจะไม่มีทางรู้เลย
You'll never know
คุณจะไม่มีทางรู้เลย


คุยกันต่อหลังแปลเพลง:

น่าจะเป็นเพลงที่มีความเข้มแข็งที่สุดในอัลบั้มชุดนี้ของนางแล้ว เพราะเป็นเพลงที่ไม่ได้สื่อถึงความรักหวานชื่นเหมือนเพลงอื่นที่ผ่านมา โดยเนื้อหาพูดถึงการกลับมาของคนที่เราเคยรักมาก แต่ในเวลานั้นเขาไม่เคยต้องการกัน ดังนั้นพอมีโอกาสจึงเอาคืนอย่างสาสม เพื่อให้รู้สึกว่าเขามาคิดได้ช้าเกินไป โดยส่วนตัวเพลงนี้เป็นเพลงที่ผมแปลได้แย่มากในความรู้สึกของผม ตั้งใจจะแปลให้ได้ภาษาที่สวยกว่านี้ แต่รูปประโยคภาษาอังกฤษมันมาแบบห้วนไปหน่อย บวกกับความรู้ภาษาอังกฤษของผมก็ไม่ได้มากมายนัก จึงออกมาเป็นเช่นนี้แหละ.

ไม่มีความคิดเห็น:

แสดงความคิดเห็น